2008-07-23 06:33:31搖滾茉莉綠茶

各國語言大不同 - 髒話版

最近飛香港的班機上,組員們都好有趣.
雖然我們都是善良的一群人,但是偶爾也是喜歡開開玩笑

從香港回程的路上,今天機上的餐點由香港的空廚準備
福建芙蛋炒飯 Fokkien Chicken Egg Fried Rice
照燒牛肉燴意粉 BBQ Ribs with cream (? 上面是這樣寫的)

照慣例在準備好出餐車前,大家都問一下菜色是什麼
當掌廚的組員跟我們說完菜單之後
大家最初以為他在開玩笑,然後開始問說?
What? Fucking Chicken Fried Rice??
(意思: 蝦米? 他X 的雞炒飯?)
然後掌廚的組員就要解釋說,不是啦~ 是中國的一個省份的特色炒飯
但是大家都已經鬧成一團了

A: hahaha......fucking fried rice.....would you care for some fucking fried rice??
(A: 哈哈哈....他X 的雞炒飯....請問你要他X的雞炒飯嗎??)
B: I dare you say it in front of the pax.
(B: 有種你就在客人的面前說看看)
C: let me see some of that fucking rice.
(C: 讓我看看他X的炒飯的樣子)
D: lol....(笑個不停)
E: if we keep saying fokkien, sooner or later the f word is gonna slip out of our mouth without realizing it in front of the pax.
(E: 如果我們一直說”福建”,很難不會無意中在客人面前說出他X的)

就這樣我們出去發餐了,從第一排要開始的時後,
老大剛好是排第一個,他看了看我們,眼神意思是說,要說嗎??
那我們後面的人就回給他,看你敢不敢說的眼神,或是說啊說啊的眼神
就見他,遲疑了一下,吸了一口氣,就開始了
”sir..,,.umm......would you like have some fokkien chicken fried rice or beef with noodles..”
剛好對方是個洋人以為聽錯了,表情有點嚇到了,說聲 ”pardon me?”
我們後面的人都忍住不要大笑出來的表情,表情之邪惡,實在很壞~

我就比較聰明了,管它什麼福州炒飯,直接說,Chicken Fried Rice or Beef Noodles,簡單易懂。如果我也在那邊說 fokkien 的話,很難保證我不會說錯... :p

餐點跟飲料服務都做完了就是我們的吃飯時間到了~ 大家就問說,還有剩下什麼??
” damn...it’s just some fucking rice left..”
(真是的,就剩XX 的炒飯?)
” Give me some of that fucking rice, I wanna try it.”
(給我一個XX炒飯,我要試試看)
” hey, fucking fried rice actully taste good!!”
(XX炒飯還沒想到還真好吃)
不過香港空廚做的東西真的不錯,比我們的空廚做的好吃太多了。
頭等餐的港式飲茶點心也是超級好吃的,可惜數量有剩.


後來一個會說法文的組員告訴我們,法文中的 phoque,意思是海豹(seals)
但是發音跟英文中的 F 字極為相似,就跟那個 Fokkien 一樣,也是音有像
小學生如果上法文課的時後,教到這個單字,大家都可以重覆說上一整天..

還有另一個法文字 du lait 是牛奶的意思
而 du lait 的發音,在廣東話裏面又有髒話的成份在
常常那些會說法文的組員就喜歡拿出來牛奶然後說,du lait~
會廣東話的組員們聽到就都會笑成一團。它的意思喔?
香港人罵髒話的時後,不是常聽到 ’屌你XX” ,也是 F 字的一種啦~

所以在飛機上 Galley 不但是八卦的地方也是飆髒話的大本營啊
如果要聽空姐空少出口成髒的話,來後面的 Galley 聽,準沒錯
不過有時後可是十八禁喔~ 噓~~



上一篇:紅色警戒

下一篇:八月北京奧運

美國黑金 2019-12-13 08:52:10

是男人必須有的 http://www.yyj.tw/

wbdnm 2013-05-18 23:58:57

台灣硬起來! 抵制菲律賓!!

豬肉飛** 2008-07-28 18:13:24

送餐時 講全名真的很浪費時間

直接問 你要雞麵 還是豬飯 就好啦~

這樣真的比較快

版主回應
也是啦,現在有時後都簡單到
問要牛還是雞??
然後客人也是要想個半天
2008-07-29 12:18:19