2009-04-13 11:42:00Tazy 塔
《四季奇譚》的〈泰勒海華絲和蕭山克監獄的救贖〉
這句話 Get busy living or get busy dying.
電影翻為:忙著生或忙著死。
書翻譯是:使勁活下去,或使勁找死。
我比較喜歡電影的翻譯~
(似乎要看原著才對...但想到全是英文突然頭很痛...)
看這篇的時候,腦袋免不了一直想著提姆羅賓斯的樣子,
刺激1995是我最喜歡的片子之一...
只是實在很難接受他在書裡變成瘦小的男人,但這樣似乎比較合理。
電影翻為:忙著生或忙著死。
書翻譯是:使勁活下去,或使勁找死。
我比較喜歡電影的翻譯~
(似乎要看原著才對...但想到全是英文突然頭很痛...)
看這篇的時候,腦袋免不了一直想著提姆羅賓斯的樣子,
刺激1995是我最喜歡的片子之一...
只是實在很難接受他在書裡變成瘦小的男人,但這樣似乎比較合理。
下一篇:《我的靈魂感到巨大的餓》