2007-02-08 01:27:28T.Aˊ K.Oˇ

0208本日推薦歌曲→抱えたキセキ


今天晚上才剛聽到的

說是新歌^^/



真的不誇張

這首歌好聽到我聽第一遍就跟幻說→我們來翻吧^^>


瞬間決定了 (真隨興XD)


因為歌詞是圖的狀態(歌詞本的圖片)

所以就邊把它打成txt 然後順便記漢字假名

因為大部分都知道 所以就打的很順^^

這首歌的破音字不知道在多個什麼勁XDD



さぁ~行きましょう(夢奇中毒太深XDD)



抱えたキセキ

明けていく空
目覚めてく街で
ボクらはこの
今(とき)を生きている

走り出した想い
横目で追い越し
進んでく

優し過ぎた あの日ボクらきっと
このココロ つき動かしてく

そうさ始まった恋のように
輝いた未来(あす)を見る
抱えたキセキ 信じて
さぁ 塗り替えた壁越えて
輝いた向こう側へ
裸足で 駆け抜けてく

駆け抜けたDistance
移りゆくEveryday
ボクらもこの
季節(とき)を廻ってる

溢れ出した想い
もう振り向かずに
進んでく

瞳閉じて 鮮やかに映すよ
この勝負 もう止められない

そうさ羽ばたいた夢のように
煌(きらめ)いたその先へ
夢中で 駆け出してく

降り出した雨に打たれ
傷つく夢の花
吹き抜ける風に揺られ
明日は強く咲ける きっと

始まった恋のように
輝いた未来を見る
抱えたキセキ 信じて
さぁ 塗り替えた壁越えて
輝いた向こう側へ
裸足で 駆け抜けてく




ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ.ˇ


擁抱奇蹟  中譯byTAKO+幻



天空漸漸明亮了起來
在還剛醒的街上走著的我們
生存於這個時代

側目著追越過 那思念奔馳著
就這樣繼續前進吧

那天我們一定過於溫柔了吧
這顆心 撼動著

那麼就開始吧 彷彿戀愛般地
看見璀璨的明天
相信所抱持著的奇蹟
來吧 躍過重新漆刷的牆(→出現了!!是勸誘^^/)
赤腳奔向光輝的那一頭(←好青春的一句呀XD)

追趕的距離
每天都在改變
我們也在這個時代徘徊著

滿溢的思念
已經無法回頭
就這樣繼續前進吧

閉上雙眼 鮮明地映在眼前
這場比賽 已無法停止

看吧 如展翅高飛的夢想般
那個閃耀著的將來
在夢中 追趕著

飄落的雨撒落在誰的身上 (→超夢幻的翻法 不愧是幻XD)
負傷的夢想之花隨著風的吹動而搖曳著 (→我一度把它翻成夢裡花<爆>)
到了明天一定會更堅強的綻放

開始吧 彷彿戀愛般地
看見璀璨的明天 (→看到這就會有想握拳的FU 別問我為什麼= =9)
相信所抱持著的奇蹟
來吧 躍過重新漆刷的牆
赤腳奔向光輝的那一頭








*只教一個單字的單字教學(毆)*
羽ばたく=展翅飛翔。張開翅膀
羽ばたいた是過去式!!
(感謝娃子贊助(?)XD)




最近突然想玩翻譯後感這東東

就是這樣XD




☆翻譯後感★-TAKO

這首除了旋律好聽詞又讚之外
雖說這首是青醋的歌

但是怎麼聽都像是SR中的其中一首呀呀呀(爆)

其實這首是不二跟龍馬的歌吧(喂)
手塚只是來插花個兩三句外加合個音
大石的話我根本就聽不出來(有你嗎?)←毆
因為我腦中滿滿的都是不二跟龍馬的聲音呀(大心)

是說這首翻譯起來頗快的
而且很開心
但真的 破音字真是出乎我意料之外的有多到呀(奔)

以上!!!





☆翻譯後感★-幻

TAKO太太說很喜歡這首歌,
可是魚占樣唱沒三句讓我好心痛Orz

魚占樣你怎麼了,上次的感冒還沒好嗎?
拜託千萬不要有事啊,已經有幾個聲優走了,
不要再打擊我了,奇爾啊......〈嚴重偏題〉

這是第四首〈是吧?〉自己翻的歌了
只改了一兩次就翻完了,有明顯進步。XD

我一定要說,那個歌名裡的キセキ除了「奇蹟」之外,
還有「死亡簿」的意思;
也就是說,歌名可以翻作「擁抱死亡簿」,
再更進一步地說──是「擁抱Death Note」啊!XDDD〈毆〉

怎麼沒有副標呢?副標應該是「獻給月哥哥的愛」啊〈心〉XDD







2007-02-13 23:56:40

唉唷,這樣形容不是很貼切嗎?妳看妳一下子就懂了啊= =/

如果是塚不二就有深仇大恨了XD

版主回應
啥?


為什麼 ?????
2007-02-14 00:18:50
2007-02-13 22:33:52

其實,跡部只是我隨口講的〈光速逃〉

〈這樣才能體會出不二的恐怖啊,妳也懂的XD〉

版主回應
=皿=+原來你耍我(別想跑→抓回)

不過不二跟跡部扯不上關係呀 其實
2007-02-13 22:56:12
2007-02-13 14:53:02

深喉嚨:這一切都要從那時說起〈?〉......

〈爆料時刻到了= =+〉

版主回應
喔喔喔~什麼什麼@@???

我洗耳恭聽呀(毆)
2007-02-13 19:55:38