2009-10-19 06:07:39小塔

『傳染病』

 
新聞無時不散佈一種傳染病
仔細思辨主播的用語
「病」字有語病
被感染的人
會很安詳地自然死去
不留任何外傷
臟器完好
體內沒有任何毒物反應
白血球數量也不會異常劇增
這「病」字絕對註解的太牽強
它只是屠殺我們的一種藉口罷

我死了好幾次
是身份上的衰亡
我不是個安分聽從上級指示的幹員
但也有信心自己非為爛角色
不過幾次人事更替
明顯ID卡上的資料一洗如新
讓我不時自省
適任這份工作嗎?
表現差嗎?
出任務失敗了嗎?
還是我只被視個乖乖按照組織命令行事的卒子
任其擺佈
反正不懂得反抗?

死得沒有任何藉口
上司不以任何理由更換我的名字
隔天就是新的生命
新宿主與舊靈魂的界線
是電視上記者口中發佈舊我死訊的宣讀
它肇因一種傳染病
昨天的我安詳地自然死去

悲觀的晦氣從無數體孔冒出
全身攻陷
我的角色混亂
漸漸抓不住自己最單純真實的價值
多希望祂們義正辭嚴的判我死刑
數落我種種污點
批評發自體內羞以見人的惡習
否則
我也只得茫然接受
不斷回頭顧忌地向下段生命走去

一句俗諺這樣說
“To Die without a Sickness”
好能描寫我的情境
舊人就在睡夢中過往
新的我是個在外地出生的本地子民
慣用外語
默然且無奈地再度接受他們的安排


Please let me die with any one of mortal diseases,
even though it’s extreme painful.