老歌亂談(1138)I Saw Her Standing There
此曲為披頭合唱團的貝士手Paul McCartney某日演唱完,在開車回家的路上忽得靈感而開始構思,後與John Lennon在1962/09共同合作完成。原歌名為《Seventeen》,歌詞開始的一句「She was just 17, she'd never been a beauty queen,」,但John認為改成「She was just 17, you know what I mean.」較佳,事後McCartney也說:這會讓人更有感覺,即使你並不懂我的意思。
1963,The Beatles在英國發行首張專輯《Please Please Me》,此首《I Saw Her Standing There》作為專輯的第一首曲目。年底,在美國發行單曲,但是作為另首《I Want Hold Your Hand》的B面,A面歌曲拿下了告示牌排行榜的冠軍,而此曲也在1964衝上了排行榜第14名。
McCartney原設想歌曲的場景是在英國某渡假營地舉辦的選美比賽,歌詞改了後感覺是眾人聚集的跳舞場合,一見鍾情後竟夜跳舞,是個happy ending。
美國女歌手Tiffany Darwish於1987翻唱此曲,時年僅15歲,獲得告示牌排行榜的第8名,是所有女歌手翻唱披頭歌曲而成績最佳的,當然,歌名也改成了《I Saw Him Standing There》。
Paul McCartney於2003在莫斯科紅場的演唱
-
【中文歌詞為Google自動翻譯】
嗯,她才十七歲
Well, she was just seventeen
你知道我的意思
You know what I mean
還有她的樣子
And the way she looked
是無法比擬的
Was way beyond compare
所以我怎麼能和另一個人跳舞
So how could I dance with another
哦,我什麼時候看到她站在那裡的?
Ooh, when I saw her standing there?
嗯,她看著我
Well, she looked at me
而我,我能看到
And I, I could see
不久之後
That before too long
我會愛上她
I'd fall in love with her
她不會和別人跳舞
She wouldn't dance with another
哦,當我看到她站在那兒時
Ooh, when I saw her standing there
好吧,我的心“砰砰”地跳了起來
Well, my heart went "boom"
當我穿過那個房間
When I crossed that room
我握著她的手
And I held her hand in mine
哦,我們整夜跳舞
Oh we danced through the night
我們緊緊地抱在一起
And we held each other tight
不久之後
And before too long
我愛上了她
I fell in love with her
現在我再也不會和別人跳舞了
Now I'll never dance with another
哦,自從我看到她站在那裡
Ooh, since I saw her standing there
Well, my heart went, "Boom"
When I crossed that room
And I held her hand in mine
Oh, we danced through the night
And we held each other tight
And before too long
I fell in love with her
Now I'll never dance with another
Oh, since I saw her standing there
Oh, since I saw her standing there
Yeah, well since I saw her standing there
This is, in my opinion, one of the best posts that you have made.
Your work is quite outstanding in both quality and quantity.
I am grateful to you for it.
제이나인 카지노 보증
제이나인 카지노 보증 업체
제이나인 먹튀 없는 사이트
제이나인 사설 먹튀 검증
제이나인 검증 카지노
https://www.j9korea.com