2016-04-04 11:23:07釋迦法雨

86X2207,中國人請不要自己作賤自己,全中國都是“目不識丁”的文盲!?白宮,華盛頓

86X2207,中國人請不要自己作賤自己,全中國都是“目不識丁”的文盲!?白宮,華盛頓

86X2207, Chinese people do not own degrades himself, the whole of China are "illiterate" illiterate! ? The White House, Washington

主旨:棒球在古巴

今天是開幕日 - 一個日子,帶回了很多我父親傑基·羅賓森的回憶。

他們是我的母親,我與我們進行的時候,上週,美國總統奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬邀請我們加入他們上了一趟古巴哈瓦那的回憶。這是一個終生難忘的體驗。我們很高興也很榮幸能夠成為他們的公司和見證我們的總統友誼之手延伸到古巴人民。

我們的48小時行程帶我們穿過舊哈瓦那,在革命宮國宴,並以格蘭劇院去哈瓦那奧巴馬總統的講話對古巴人民。我們到處旅行,我得到了古巴的主人,誰林立的旅遊線路和熱烈歡迎總統和他的代表團的回應感動。我們揮手,正視滿足他們與我們自己的希望感。這個場景打動了我作為一個改變古巴開始的標誌。

※※中國人請不要自己作賤自己,全中國都是“目不識丁”的文盲!?

※※ Chinese people do not own degrades himself, the whole of China are "illiterate" illiterate! ?

※※中國人請看:※※ Chinese people see:

1895/4/17清國與日本的《馬關條約》割讓臺灣給日本。1951/9/8簽訂《舊金山和平條約》;1952/4/28生效,同盟國48國簽署。1952/4/28中華民國與日本在臺北簽訂《中日和平條約》追認:“1951/9/8簽訂《舊金山和平條約》;1952/4/28生效,同盟國48國簽署。”為有效。換句話說:「連蔣介石、蔣經國兩人,都承認臺灣在日本釋出後,可以自己組織政府建立自己的國家。」

1895/4/17 Qing and Japan "Treaty of Shimonoseki" ceded Taiwan to Japan. 1951/9/8 signed the "San Francisco Peace Treaty"; 1952/4/28 into force, 48 countries signed the Allies. 1952/4/28 Republic of China and Japan signed in Taipei "Sino-Japanese Peace Treaty" ratified: "1951/9/8 signed," the San Francisco Peace Treaty "; 1952/4/28 into force, 48 countries signed the Allies." Valid. In other words: "Even Chiang Kai-shek, Chiang Ching-kuo two, all recognize that Taiwan after Japan released, the government can organize themselves to establish their own country."

 

寄件者: "Sharon Robinson" [info@mail.whitehouse.gov]
寄件日期: Sun, 3 Apr 2016 23:35:31 +0800
收件者: [t_history@pchome.com.tw]
主旨: Baseball in Cuba主旨:棒球在古巴


Today is Opening Day -- a day that brings back a lot of memories of my father Jackie Robinson.

They are memories that my mother and I carried with us when, last week, President Obama and First Lady Michelle Obama invited us to join them on a trip to Havana, Cuba. It was an experience of a lifetime. We were thrilled and honored to be in their company and to witness our President extend the hand of friendship to the Cuban people.

Our 48-hour itinerary took us through Old Havana, to a State dinner at the Palace of the Revolution, and to the El Gran Teatro de Havana for President Obama's speech to the Cuban people. Everywhere we traveled, I was touched by the response of our Cuban hosts, who lined the travel routes and enthusiastically greeted the President and his delegation. We waved back, squarely meeting their sense of hope with our own. The scene struck me as a sign of the beginning of a changing Cuba.

One of the highlights of our trip was the exhibition baseball game between the Tampa Bay Rays and the Cuban National team at Havana’s festive Estadio Latinamericano.

It brought back very personal memories of my father, Jackie Robinson, talking about his trip to Cuba in 1947, when the Brooklyn Dodgers trained in Havana.

At the time, Dad was a member of the Dodgers' farm team, the Montreal Royals. Branch Rickey arranged for him to fly to Cuba for an exhibition game, just a couple of months before he broke down baseball's color barrier in the United States. To me, this connection to my father almost brought me to tears. I was watching a baseball game in the same stadium nearly seventy years later -- and during another historic era.

Our parents raised my brothers and me with the understanding that the struggle for equality and social change was ongoing. As kids, we integrated our schools, marched alongside our parents in the 1963 March on Washington, and helped raise money for the Civil Rights Movement through a series of jazz concerts on our lawn in Stamford, Connecticut.

I wasn't in Havana in 1947, but it was my great fortune to be there in 2016 -- witnessing the early steps toward normalizing relations between the United States and Cuba. As I watched President Obama and my mother embrace, I was overcome with gratitude and pride for the President, the people of Cuba, Major League Baseball, and the unifying game of baseball.

My dad once said, "A life is not important except in the impact it has on other lives." I am certain that the goodwill extended by this trip ultimately will impact the lives of millions. My father would be so happy that Mom and I were part of the story.

Sharon Robinson

This email was sent to t_history@pchome.com.tw.
Unsubscribe | Privacy Policy
Please do not reply to this email. Contact the White House

The White House • 1600 Pennsylvania Ave NW • Washington, DC 20500 • 202-456-1111

白宮,華盛頓

今天是開幕日 - 一個日子,帶回了很多我父親傑基·羅賓森的回憶。

他們是我的母親,我與我們進行的時候,上週,美國總統奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬邀請我們加入他們上了一趟古巴哈瓦那的回憶。這是一個終生難忘的體驗。我們很高興也很榮幸能夠成為他們的公司和見證我們的總統友誼之手延伸到古巴人民。

我們的48小時行程帶我們穿過舊哈瓦那,在革命宮國宴,並以格蘭劇院去哈瓦那奧巴馬總統的講話對古巴人民。我們到處旅行,我得到了古巴的主人,誰林立的旅遊線路和熱烈歡迎總統和他的代表團的回應感動。我們揮手,正視滿足他們與我們自己的希望感。這個場景打動了我作為一個改變古巴開始的標誌。

我們的一個行程的亮點是坦帕灣光芒,並在哈瓦那的節日體育場Latinamericano古巴國家隊的展覽棒球比賽。

它帶回了非常個人的回憶我的父親,傑基·羅賓森的,說起他訪問古巴在1947年,當布魯克林道奇隊在哈瓦那訓練。

當時,爸爸是道奇隊的農場隊,蒙特利爾皇家隊的一員。科瑞基安排他飛往古巴的一場表演賽,短短幾個月,他打破了在美國棒球的顏色屏障前。對我來說,這方面對我父親幾乎把我帶到了眼淚。我年近七旬後看在同一個體育場棒球比賽 - 而在另一個歷史時期。

我們的父母提出了我的兄弟和我與平等和社會變革的鬥爭正在進行的理解。作為孩子,我們整合我們的學校,一起開赴我們在19633月在華盛頓的父母,並幫助通過我們在康涅狄格州斯坦福德的草坪系列爵士音樂會的提高對民權運動的錢。

我是不是在哈瓦那於1947年,但它是我的巨大的財富在那裡在2016 - 見證對美國和古巴關係正常化的早期步驟。當我看到奧巴馬總統和我母親的懷抱,我是感激和驕傲的總統,古巴人民,美國職棒大聯盟和棒球的統一遊戲克服。

我爸爸曾經說過,“人生在世不除非它有其他生活的影響非常重要。”我相信,通過此行擴大了善意,最終將影響數百萬人的生命。我的父親是太高興了,我和媽媽是故事的一部分。

莎朗·魯賓遜
訪問WhiteHouse.gov

此電子郵件發送到t_history@pchome.com.tw
退訂|隱私政策
請不要回复此郵件。聯繫白宮

白宮•1600賓夕法尼亞大道NW•華盛頓特區20500202-456-1111