2008-11-01 16:01:41古殤

鏡音len-惡之侍從






(比起姐姐的惡之公主,我倒更喜歡弟弟的這首.......怎麼說呢,在弟弟眼中,姐姐總是比較神聖的,所以這首很隱諱,當然所有的真相都在"惡之公主"這首裡,只覺得弟弟太傻了......)






君は王女 僕は召使
你是位公主 我是你的侍從
運命分かつ 哀れな双子
因為命運而分離 可悲的雙胞胎
君を守る その為ならば
若是爲了要守護你
僕は悪にだってなってやる
即使背負上邪惡的罪名我也願意

期待の中僕らは生まれた
我倆在眾人的期待之下誕生了
祝福するは教会の鐘
教會的鐘響起了祝福的聲音
大人たちの勝手な都合で
但只因為大人們的任性之下
僕らの未来は二つに裂けた
把我們的未來給分裂成二


たとえ世界の全てが
縱使全世界
君の敵になろうとも
都與你為敵
僕が君を守るから
我還是會守護你
君はそこで笑っていて
你只要保持笑容就行了


君は王女 僕は召使
你是位公主 我是你的侍從
運命分かつ 哀れな双子
因為命運而分離 可悲的雙胞胎
君を守る その為ならば
若是爲了要守護你
僕は悪にだってなってやる
即使背負上邪惡的罪名我也願意

隣の國へ出かけたときに
出巡到鄰國時
街で見かけた緑のあの娘
在街上遇見了那位綠色的女孩
その優しげな聲と笑顔に
她那溫柔的聲音與笑容
一目で僕は恋に落ちました
讓我一瞬間墜入情網

だけど王女があの娘のこと
但是若是我的公主
消してほしいと願うなら
希望她就此消失的話
僕はそれに応えよう
我也會順應這個命令



どうして?涙が止まらない
阿爲甚麼呢?眼淚停不下來



君は王女 僕は召使
你是位公主 我是你的侍從
運命分かつ 狂おしき双子
因為命運而分離的 狂亂的雙子
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
「今天的甜點是奶油派喔!」
君は笑う 無邪気に笑う
你笑著 無比天真的笑著

もうすぐこの國は終わるだろう
這個國家馬上就要終結了
怒れる國民たちの手で
從憤怒的國民手裡
これが報いだというのならば
如果說這就是因果報應的話
僕はあえて それに逆らおう
那我硬是要違逆它


「ほら僕の服を貸してあげる」
「我的衣服借給你」
「これを著てすぐお逃げなさい」
「請馬上穿著他逃亡吧!」
「大丈夫僕らは双子だよ」
「沒問題,因為我們是雙胞胎阿」
「きっとだれにもわからないさ」
「一定誰也不會知道的」


僕は王女  君は逃亡者
我是位公主 你是逃亡者
運命分かつ 悲しき双子
因為命運分離的 可悲的雙胞胎
君を悪だというのならば
若是說你的存在為罪惡的話
僕だって同じ 血が流れてる
那我也是一樣的 畢竟流的是同種血


むかしむかしあるところに
很久很久以前的某地
悪逆非道の王國の
有個邪惡慘忍的王國
頂点に君臨してた
君臨在頂點的是
とても可愛い僕の姉弟
非常可愛的 我的姐姐



たとえ世界の全てが / ついにその時はやってきて
即使全世界 / 行刑的時候來到
君の敵になろうとも / 終わりを告げる鐘が鳴る
都與你為敵 / 宣告終結的鐘響鳴響
僕が君を守るから / 民衆などには目もくれず
我還是會守護你 / 對民眾憤怒的目光不屑一顧
君はそこで笑っていて / 君は私の口癖を言う
你只要保持笑容就行了 / 你說出了我的口頭禪

(哎呀,下午茶時間到了!)

君は王女 僕は召使
你是位公主 我是你的侍從
運命分かつ 哀れな双子
因為命運而分離的 可悲的雙胞胎
君を守る その為ならば
若是爲了要守護你
僕は悪にだってなってやる
即使背負上邪惡的罪名我也願意



もしも生まれ変われるならば
若是還能有來世的話
その時はまた遊んでね
到時候我們再一起玩吧









所以說很傻對吧ˊWˋ
一首超棒的歌XDD聽完惡之公主之後
不僅爲弟弟掬一把淚XDD
是說下面那句
 「哎呀,下午茶時間到了」
原本是沒有的,另一版才有(姐姐版)
只是不加上這句......感觸不深阿!!
 
たとえ世界の全てが / ついにその時はやってきて
即使全世界 / 行刑的時候來到
君の敵になろうとも / 終わりを告げる鐘が鳴る
都與你為敵 / 宣告終結的鐘響鳴響
僕が君を守るから / 民衆などには目もくれず
我還是會守護你 / 對民眾憤怒的目光不屑一顧
君はそこで笑っていて / 君は私の口癖を言う
這裡,後面是姐姐Ver.

後面的再一起玩吧
實在讓我~阿阿阿阿阿~超愛的呀~
偉人 2008-11-01 23:31:02

這首我有ˇˇ
超好聽
推薦+1

版主回應
goodˇ(姆指) 2008-11-02 21:11:26