2006-06-23 05:49:01漣漪
音樂報告─岡崎律子
For Fruit Basket─岡崎律子
1959年12月29日生/ B型/身高158cm
音樂才女岡崎律子當紅時間不算很長,卻已擔任過多部少女動畫和清純遊戲的配樂及演唱工作,包括了《幻影天使》、《妹妹公主》、《純情房東俏房客》、《愛天使傳說》、《彩夢芭蕾》及電玩遊戲《交響樂之雨》等著名作品,曾和動畫界非常有名的聲優林原惠共同合作,也曾為歌手掘江由衣作過曲,是個作品豐富的作唱家。恬靜、溫暖、舒服,是岡崎律子的旋律中帶給人們的感覺。因此她的作品在日本深受學生、青年的喜愛。不幸的是,在2004年5月5日上午1點,因為敗血病休克病逝於醫院內,享年四十四歲。
因為電視、廣播等媒體的曝光率低,所以任何關於她的相關資料及信息很少。自官方網站粗略翻譯她的生平傳略如下(因為是日文不懂幾句的傢伙翻的,還是不要太相信才好):
她是左撇子,母親在她小學時強迫矯正,但之後聽說「強迫矯正左撇子可能會導致性格偏差」才作罷。小學到國中之間有2次轉學經驗。最初(小3)是從長崎搬到東京,一個被海包圍的野孩子,爽朗的做了都市人,適應能力良好。
自認是個非常認真,但生活習慣不良的學生。對高中羽毛球社的練習印象深刻,生活費大多花在學習音樂及最喜愛的食物─麵包上。使用切片機的技巧出眾(吐司切片的機器),一般三明治用的土司麵包厚度是1cm,不過對於7mm的要求也高興地接受。
初次作的曲子叫做「雨給的東西」。歌詞之一:「孩子們一邊跑過雨後的水窪一邊弄皺了藍天」,旋律激烈,頗為難唱。起初只參加文化節和競賽,發表作品的機會很少。之後把目標縮小到作曲,規定自己一週作曲一首。除了作給自己唱以外,也作給歌手、或是參加競賽作品(向作曲家訂貨,從中選出最好的曲子)。
岡崎律子所作的曲子有共同的特徵,那就是輕‧柔,就算是突然聽到,也能立刻想到:欸,這好像是岡崎律子唱的歌耶!感覺就像是用靈魂唱的、孩童般天真的聲音,聽起來雲淡風輕,歌詞的內容卻溫柔的說著充滿著鼓舞的話語,如同母親和藹的諄諄教誨。第一次聽到她的歌是看動畫《幻影天使》時聽到這首片頭曲“For Fruit Basket”(水果籃子),她的風格用來詮釋這部動畫真的非常合適。後來再次聽到是妹妹在看卡通《彩夢芭蕾》時,聽到熟悉的嗓音而發現的。在她去年去世後,許多人在網路上追思,談起了很多她的作品,大為讚賞,她的歌使得很多人感動莫名。
就是因為她讓我印象深刻,所以這次就決定以她當作報告題材,也藉此更了解這位永遠的作唱家。
1959年12月29日生/ B型/身高158cm
音樂才女岡崎律子當紅時間不算很長,卻已擔任過多部少女動畫和清純遊戲的配樂及演唱工作,包括了《幻影天使》、《妹妹公主》、《純情房東俏房客》、《愛天使傳說》、《彩夢芭蕾》及電玩遊戲《交響樂之雨》等著名作品,曾和動畫界非常有名的聲優林原惠共同合作,也曾為歌手掘江由衣作過曲,是個作品豐富的作唱家。恬靜、溫暖、舒服,是岡崎律子的旋律中帶給人們的感覺。因此她的作品在日本深受學生、青年的喜愛。不幸的是,在2004年5月5日上午1點,因為敗血病休克病逝於醫院內,享年四十四歲。
因為電視、廣播等媒體的曝光率低,所以任何關於她的相關資料及信息很少。自官方網站粗略翻譯她的生平傳略如下(因為是日文不懂幾句的傢伙翻的,還是不要太相信才好):
她是左撇子,母親在她小學時強迫矯正,但之後聽說「強迫矯正左撇子可能會導致性格偏差」才作罷。小學到國中之間有2次轉學經驗。最初(小3)是從長崎搬到東京,一個被海包圍的野孩子,爽朗的做了都市人,適應能力良好。
自認是個非常認真,但生活習慣不良的學生。對高中羽毛球社的練習印象深刻,生活費大多花在學習音樂及最喜愛的食物─麵包上。使用切片機的技巧出眾(吐司切片的機器),一般三明治用的土司麵包厚度是1cm,不過對於7mm的要求也高興地接受。
初次作的曲子叫做「雨給的東西」。歌詞之一:「孩子們一邊跑過雨後的水窪一邊弄皺了藍天」,旋律激烈,頗為難唱。起初只參加文化節和競賽,發表作品的機會很少。之後把目標縮小到作曲,規定自己一週作曲一首。除了作給自己唱以外,也作給歌手、或是參加競賽作品(向作曲家訂貨,從中選出最好的曲子)。
岡崎律子所作的曲子有共同的特徵,那就是輕‧柔,就算是突然聽到,也能立刻想到:欸,這好像是岡崎律子唱的歌耶!感覺就像是用靈魂唱的、孩童般天真的聲音,聽起來雲淡風輕,歌詞的內容卻溫柔的說著充滿著鼓舞的話語,如同母親和藹的諄諄教誨。第一次聽到她的歌是看動畫《幻影天使》時聽到這首片頭曲“For Fruit Basket”(水果籃子),她的風格用來詮釋這部動畫真的非常合適。後來再次聽到是妹妹在看卡通《彩夢芭蕾》時,聽到熟悉的嗓音而發現的。在她去年去世後,許多人在網路上追思,談起了很多她的作品,大為讚賞,她的歌使得很多人感動莫名。
就是因為她讓我印象深刻,所以這次就決定以她當作報告題材,也藉此更了解這位永遠的作唱家。
●介紹歌曲《For フル一シバスケット(For Fruit Basket)》
作曲/詞:岡崎律子 編曲:村山達哉 主唱:岡崎律子
(●歌曲試聽:第11首,勾選後按連播。)
http://www.tienma.com/html2/02119.htm
●For フル一シバスケット中文翻譯:
我非常的高興 當你向著我微笑
用那可溶化一切的燦爛笑容
雖然距離春天還很遠
種子還在那冰冷的土裏
等待著發芽的瞬間
就算是痛苦的今天
就算是殘留著傷痕的昨天
我還是相信,你會敞開心扉
雖然不可以重新來過
但是我可以改變
Let’s stay together 永遠
只對著我微笑 用指尖觸碰我
用你無盡的願望
我想變得溫柔 以求不再悔恨
越過盡是嘆息的海洋
※就算是痛苦的今天
總有一天會成為溫馨的回憶
只要我們的心被感動
我明白為什麼而生
我也知曉生存的喜悅
Let’s stay together 永遠
●For フル一シバスケット原歌詞:
とてもうれしかったよ 君が笑いかけでた
すべてを溶かす微笑みで
春はまだ遠くて つめたい土の中で
芽吹く瞬間を待ってたんだ
たとえば苦しい今日だとしても
昨日の傷を残していても
信じたい 心ほどいてゆけれと
生まれ変わることはできないよ
だけど変わってはいけるから
Lets stay together いつも
僕だけに笑って その指で ねえ触って
望みばかりが果てしなく
やさひくしたいよ もう悔やぬように
嘆きの海も越えていこう
たとえ苦しい今日だとしても
いつかあたたかな想い出になる
心ごとすべてなげだせたなら
ここに生きてる意味がわかるよ
生まれおちた歓びを知る
Lets stay together いつも
たとえば苦しい今日だとしても
いつかあたたかな想い出になる
心ごとすべてなげだせたなら
ここに生きてる意味がわかるよ
生まれおちた歓びを知る
Lets stay together いつも
●羅馬拼音:
Totemo ureshikatta yo kimi ga warai kakede ta
Subete o tokasu chou emi de
Haru wa mada tookute tsumetai tsuchi no naka de
Me fuku toki o matte ta n da
Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Kinou no kizu o nokoshite ite mo
Shinjitai kokoro hodo ite yukere to
Umare kawaru koto wa dekinai yo
Dakedo kawatte wa ikeru kara
LETS STAY TOGETHER itsu mo
Boku dake ni waratte sono yubi de nee sawatte
Nozomi bakari ga hateshinaku
Yasashiku shitai yo mou kuyanu you ni
Nageki no umi mo koete ikou
Tatoe kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara
Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
LETS STAY TOGETHER itsu mo
Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara
Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
LETS STAY TOGETHER itsu mo
作曲/詞:岡崎律子 編曲:村山達哉 主唱:岡崎律子
(●歌曲試聽:第11首,勾選後按連播。)
http://www.tienma.com/html2/02119.htm
●For フル一シバスケット中文翻譯:
我非常的高興 當你向著我微笑
用那可溶化一切的燦爛笑容
雖然距離春天還很遠
種子還在那冰冷的土裏
等待著發芽的瞬間
就算是痛苦的今天
就算是殘留著傷痕的昨天
我還是相信,你會敞開心扉
雖然不可以重新來過
但是我可以改變
Let’s stay together 永遠
只對著我微笑 用指尖觸碰我
用你無盡的願望
我想變得溫柔 以求不再悔恨
越過盡是嘆息的海洋
※就算是痛苦的今天
總有一天會成為溫馨的回憶
只要我們的心被感動
我明白為什麼而生
我也知曉生存的喜悅
Let’s stay together 永遠
●For フル一シバスケット原歌詞:
とてもうれしかったよ 君が笑いかけでた
すべてを溶かす微笑みで
春はまだ遠くて つめたい土の中で
芽吹く瞬間を待ってたんだ
たとえば苦しい今日だとしても
昨日の傷を残していても
信じたい 心ほどいてゆけれと
生まれ変わることはできないよ
だけど変わってはいけるから
Lets stay together いつも
僕だけに笑って その指で ねえ触って
望みばかりが果てしなく
やさひくしたいよ もう悔やぬように
嘆きの海も越えていこう
たとえ苦しい今日だとしても
いつかあたたかな想い出になる
心ごとすべてなげだせたなら
ここに生きてる意味がわかるよ
生まれおちた歓びを知る
Lets stay together いつも
たとえば苦しい今日だとしても
いつかあたたかな想い出になる
心ごとすべてなげだせたなら
ここに生きてる意味がわかるよ
生まれおちた歓びを知る
Lets stay together いつも
●羅馬拼音:
Totemo ureshikatta yo kimi ga warai kakede ta
Subete o tokasu chou emi de
Haru wa mada tookute tsumetai tsuchi no naka de
Me fuku toki o matte ta n da
Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Kinou no kizu o nokoshite ite mo
Shinjitai kokoro hodo ite yukere to
Umare kawaru koto wa dekinai yo
Dakedo kawatte wa ikeru kara
LETS STAY TOGETHER itsu mo
Boku dake ni waratte sono yubi de nee sawatte
Nozomi bakari ga hateshinaku
Yasashiku shitai yo mou kuyanu you ni
Nageki no umi mo koete ikou
Tatoe kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara
Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
LETS STAY TOGETHER itsu mo
Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara
Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
LETS STAY TOGETHER itsu mo
●附註:
敗血症是一種嚴重性的細菌感染,血中充滿菌毒,導致血壓下降,發高燒或體溫不昇,意識不清、酸中毒、氣促、無尿,若無法及時給予適當的抗生素,病患將會休克而死,但妥善的消炎藥可消除血中的細菌,使病人完全康復。因敗血症是一種感染現象,常好發在抵抗力不足的病人身上,如老人、愛滋病或癌症患者。
●主要資料來源:
官方網站http://www.ne.jp/asahi/okazaki/book/index.html
歌曲試聽FROM天馬音樂網http://www.tienma.com
原歌詞及羅馬拼音出處月之舞http://www.51nac.com/ShowSpecial.asp?Specialid=3588
敗血症是一種嚴重性的細菌感染,血中充滿菌毒,導致血壓下降,發高燒或體溫不昇,意識不清、酸中毒、氣促、無尿,若無法及時給予適當的抗生素,病患將會休克而死,但妥善的消炎藥可消除血中的細菌,使病人完全康復。因敗血症是一種感染現象,常好發在抵抗力不足的病人身上,如老人、愛滋病或癌症患者。
●主要資料來源:
官方網站http://www.ne.jp/asahi/okazaki/book/index.html
歌曲試聽FROM天馬音樂網http://www.tienma.com
原歌詞及羅馬拼音出處月之舞http://www.51nac.com/ShowSpecial.asp?Specialid=3588
For Fruit Basket
這很難唱呢......到後面的時候我都會「阿巴啪BRA?TATOSITEMO」...練習的時候,好痛苦呢!川Q.Q)