2011-02-18 00:58:41JH.S
牧師麥煜道翻譯首本客家語《聖經》
台灣聖經公會、長老教會與加拿大長老教會合作,加拿大籍牧師麥煜道(Paul Mclaean)即將完成台灣客家語《聖經》。客家語《聖經》預計2011年開始印刷,2012年客家宣教年出版,以此來協助客家族群加深對基督教信仰。
27年前,加拿大籍麥煜道牧師來台灣宣教,麥煜道和妻子瑪莉以及三個兒子在台灣學習客家語,參與《聖經》翻譯工作。客家語《新約聖經》完成後,因翻譯同工沒有精通舊約原文的學者,因此,麥煜道牧師特地回加拿大攻讀希伯來文。6年前,麥煜道在加拿大開始參與校對,每年到中國台灣三次,與客家語《聖經》翻譯者逐句討論。而麥煜道牧師的兒子彼得主,2010年6月主動為客家語《聖經》的發行籌募善款活動。彼得主騎單車九千公里橫跨加拿大,還計劃回到台灣單車環島。
麥煜道牧師表示,他來台時,曾經在苗栗地區宣教,雖然客家莊信主的比例只有千分之二,但客家人信主之後,信仰非常堅定,遇到艱難也不退縮。不過,麥煜道牧師還發現客家人想以客家語讀《聖經》或聖詩都很困難,因此更堅定他加入翻譯客語《聖經》的念頭,希望能有效幫助客家人更虔誠信主。
目前,正在進行新、舊約名詞的統一與校稿,預計2011年將完成這項浩大的工程,2012年將推出完整版客家語新、舊約聖經。客家語《聖經》翻譯委員會主委彭德貴牧師表示,台灣基督長老教會將2012年訂為客家宣教年,正式出版客家語《聖經》。客家語《聖經》出版意義重大,除了通過客家人熟悉的語言推廣福音外,還可以協助年輕一代人來傳承客家語。
下一篇:曹永杉居士---回家的感覺真好