2001-12-04 19:13:34SunnyPie

Cupboard≠碗櫥...哈利波特裡誤譯的一個字

不曉得有沒有人在讀哈利波特時,曾感到一絲絲的納悶:哈利在姨丈和阿姨家時,是住在“碗櫥”裡!

電影裡也是這麼說的。然而相信眼尖的人應該已經從畫面發現一個事實:哈利並不是真的住在一個“碗櫥”裡。而是樓梯下、一個類似儲藏室的小房間。

是的,在英式英語裡,cupboard除了我們熟知的“碗櫥”之外,還有另外的意思。也就是我們在電影裡看到,哈利所住的、樓梯下的小房間。可是中文版的書裡,或者電影裡,都把它翻譯成了我們一般認知的用法:碗櫥。

真是失之毫釐而差之千里啊!