鏡中的禮服
突然的哭泣 讓你困惑 雖然在你溫暖的懷抱裡 卻仍是感到害怕不安
在晶瑩的玻璃櫥窗裡 是沒有笑容的美麗人偶 多希望真實的我 能早日讓你注意到
將明日的淚水 在今天一次流盡 讓它搭起一座虹彩的橋 好讓你能夠到達我的身邊
就算再次轉世降生 我還是能覓著你的身影 因為夜幕裡閃爍的星星 會告訴我
赤裸的身軀 任白雪飛舞飄下 這就是我 玻璃鏡中 最美麗的禮服
將明日的思念 在今天全都傳遞給你 流淚流淚 不停地哭泣
只為能讓你快點到達我的身邊
無數次的祈禱
願將明日的淚水 在今天一次流盡 讓乘著小舟的你 能夠順著漂流到我的身邊
願能將明日的思念 在今天全都傳遞給你 流淚流淚 不停地哭泣 直到你 到達我的身邊
P.S.:1.歌詞字很小,畫面也很小?
對!因為是故意的^^我希望讓欣賞這MV的人,
能在一個畫面裡,同時看見畫面與歌詞
(雖然是根據我家的螢幕大小所做的調整,我盡力了嘛~~>.<),
這樣會更容易看出這支MV的美^_^
但我找不到有中文字幕版的MV畫面,所以只有用這個笨方法了^^
2.這是我第一首學會的日文歌曲,但我不懂日文^^
中文翻譯的部份,為了讓它更能跟手語畫面結合,
僅就我所知的範圍內,在盡量不背離原意的前提下,
做了一些刪除移動與修改,還請懂日文的人高抬貴手^_^
3.請試想主角是玻璃櫥窗裡模特兒的真實靈魂,
也許可以更容易想像歌詞畫面...
4.最後,也是最重要的一點,
若身旁有必須靠手語溝通者,請多給他們一點耐心,
若現在坐在電腦前的你聽得到音樂,又不用靠手語與人溝通,請記得感恩...
我本人是日文系(但是讀成醫學系依舊畢業證書飛了)
但是我也看不懂
只能說八百度近視
看完之後''百度竿頭近視破千''
不過很坦白的說如果意思差不多
就算是兩個翻譯多少是出入
比如翻譯的人自己寫中文的習慣也會影響到文章翻譯
真是辛苦你了^^歌詞我調大一點點好了^^ 2010-11-26 11:43:58