2006-10-18 15:29:31求逑
神話與不神話之間
----「眾」夏夜之夢
文/alien
1978年,BBC英國廣播公司計畫將莎士比亞的所有劇作推上小銀幕。將莎的劇本搬上螢幕,並找來演技熟練的演員演出,導演並且將原著以電視執導手法,將影像與故事推向另一波高峰。
故事精彩之處,其實與多條故事線有關,而在小螢幕觸探到這樣的劇本,還是不免讓人心喜。原本的「仲夏夜之夢」講述著仙王仙女鬧彆扭,使一瓶愛情靈藥意外改變凡間四位年輕男女的愛情配對,新版影片的故事架構不變,四位主角也由新生代俊男美女擔任:曾演過「地獄怪客」的清秀小生魯伯伊凡斯扮演富家公子桑德、「曼波舞王」威廉艾許飾演耿直呆板的詹姆斯,兩人為了性格浪漫的美女赫米亞成為情敵。雖然片中另有威尼斯影后伊美黛史塔頓飾演赫米亞的母親,但青春俊男美女與風光如畫的美景,更抓住觀眾的目光。
更值得留意的是,凱文克萊飾演的「演出極爛的舞台劇的村民波頓」而不是仙王一角,導演麥可霍夫曼覺得凱文克萊本身有一種近乎「荒謬」的特質,這在其他好萊塢男演員身上是很少見的。
如果把眼光就放在「荒謬」這字眼上,仲夏夜之夢小螢幕的影像故事,其實頗值得玩味:「仙境」以及「真實人間」之間的相互影響,在莎的劇本裡是齣輕鬆的喜劇,但在真實生活裡的「荒謬」,或許果真得與另一仙境的存在有關了!如此一想,一切都變得輕盈許多。
再把這「荒謬」的字眼拉得更遠一點來玩玩,是不是即與一種「神話」的概念有關,羅蘭巴特的神話學,或著簡單一點,任何不幸運的失敗或幸運的成功背後因為了什麼而意義非凡?是回頭創造了一種神話還是神話創造了這樣的信仰,這顯得是在玩文字遊戲了。
文/alien
1978年,BBC英國廣播公司計畫將莎士比亞的所有劇作推上小銀幕。將莎的劇本搬上螢幕,並找來演技熟練的演員演出,導演並且將原著以電視執導手法,將影像與故事推向另一波高峰。
故事精彩之處,其實與多條故事線有關,而在小螢幕觸探到這樣的劇本,還是不免讓人心喜。原本的「仲夏夜之夢」講述著仙王仙女鬧彆扭,使一瓶愛情靈藥意外改變凡間四位年輕男女的愛情配對,新版影片的故事架構不變,四位主角也由新生代俊男美女擔任:曾演過「地獄怪客」的清秀小生魯伯伊凡斯扮演富家公子桑德、「曼波舞王」威廉艾許飾演耿直呆板的詹姆斯,兩人為了性格浪漫的美女赫米亞成為情敵。雖然片中另有威尼斯影后伊美黛史塔頓飾演赫米亞的母親,但青春俊男美女與風光如畫的美景,更抓住觀眾的目光。
更值得留意的是,凱文克萊飾演的「演出極爛的舞台劇的村民波頓」而不是仙王一角,導演麥可霍夫曼覺得凱文克萊本身有一種近乎「荒謬」的特質,這在其他好萊塢男演員身上是很少見的。
如果把眼光就放在「荒謬」這字眼上,仲夏夜之夢小螢幕的影像故事,其實頗值得玩味:「仙境」以及「真實人間」之間的相互影響,在莎的劇本裡是齣輕鬆的喜劇,但在真實生活裡的「荒謬」,或許果真得與另一仙境的存在有關了!如此一想,一切都變得輕盈許多。
再把這「荒謬」的字眼拉得更遠一點來玩玩,是不是即與一種「神話」的概念有關,羅蘭巴特的神話學,或著簡單一點,任何不幸運的失敗或幸運的成功背後因為了什麼而意義非凡?是回頭創造了一種神話還是神話創造了這樣的信仰,這顯得是在玩文字遊戲了。
仲夏夜之夢裡的「眾」人昏昏與慌慌,慌慌與昏昏,情情與愛愛,愛愛與情情,或許與我們不能穩定地掌握現實有那麼一點關係,當中的不穩定,讓「神話」得以入侵,得以告訴我們前因帶來的後果----因為有仙界的仙王以及仙后的彆扭爭吵,所以有世俗界的種種奇蹟,變得如此親切而且合理了。
另一個仲夏的來臨,我想莎士比亞可能沒有如此的隱喻:另一段夢的來臨?又或許僅僅是因為另一個「神話」即將貼近我們,向我們耳語以及傾訴,在仲夏無比清涼的時刻裡,酒酣耳熱之際,眾身如此不解真實的混亂,所以精靈、仙王仙后得以靠近我們。
另一個仲夏的來臨,另一種「眾」聲的喧嘩,這不禁讓我想撈起一段羅蘭巴特的曼妙文字,來說解莎士比亞飽滿愛情、幻想的神仙喜劇:「我們經常在客體和它的去神秘化之間浮沉,無力賦予它一種整體性,因為我們如果滲透客體,我們解放了它但也毀滅了它;而假如我們承認它全部的重量,我們是尊重了它,但我們更將它推回依舊神話的狀態。……」
另一個仲夏的來臨,我想莎士比亞可能沒有如此的隱喻:另一段夢的來臨?又或許僅僅是因為另一個「神話」即將貼近我們,向我們耳語以及傾訴,在仲夏無比清涼的時刻裡,酒酣耳熱之際,眾身如此不解真實的混亂,所以精靈、仙王仙后得以靠近我們。
另一個仲夏的來臨,另一種「眾」聲的喧嘩,這不禁讓我想撈起一段羅蘭巴特的曼妙文字,來說解莎士比亞飽滿愛情、幻想的神仙喜劇:「我們經常在客體和它的去神秘化之間浮沉,無力賦予它一種整體性,因為我們如果滲透客體,我們解放了它但也毀滅了它;而假如我們承認它全部的重量,我們是尊重了它,但我們更將它推回依舊神話的狀態。……」