情趣詩集1
情趣詩集
序
一、民間詩
詩經 漢朝民歌 南北朝民歌 明朝民歌 童詩
二、帝王詩
楚霸王 漢高祖 漢武帝 曹魏父子 李後主 清乾隆
三、園林詩
謝靈運 陶淵明 王維 孟浩然
四、文言詩
李白 杜甫 高適 岑參 元稽 白居易 李商隱 杜牧
五、詞與曲
溫廷筠 晏殊 張先 柳永 周邦彥 范仲淹 歐陽修 陸游 岳飛 蘇軾
蘇轍 李清照 姚隧 馬致遠 關漢卿 白樸 鄧玉賓
六、白話詩
民國(1918-1948) 台灣(1949-) 大陸(1979-)
情趣詩集
序
本集是以「意象新、韻味長,足以興發情趣」為標準,選輯古今「台」外、我認為具有情趣之中文詩。
本來「情趣詩」與「古今、中外、文白、韻散、舊新、美醜、真假、善惡、聖俗……」等不相干,但「實(然之)相」是前者居多,其因是中文古詩的「對仗和押韻」、發揮了最適合表達「詩(之本)質」(意象新、韻味長、情趣足)的中文「表意文字」之特色——「單音與四聲」,這不只表現在「思與絲」之類相關語的「閒情詩」、也表現在利用相關語反諷的「諷諭詩」上。故《情趣詩集》不加「中國」也有反諷西方論著貫有的內容只涉及自己卻不加國名之意。
中文古詩從《詩經》開始雖就具素樸的「詩質」但成熟於唐詩,其因除了需要時間熟成外、還需消化外力——始於漢末長達幾百年翻譯佛經而形成的「空無」和「頓悟」觀尤其「四聲」韻學。這對比中文新詩的生吞西詩——「全盤西化」或「橫的移植」,因否定傳統而斷了中文表意文字之根,故不論浪漫、象徵、超/現實、後/現代等派,其外貌雖似大異、但本質大同——皆「以我觀物」:以我之意識或潛意識「賦比」詩、而非以物觀物「興」發情趣,雖然「以物觀物」也是人的思惟活動、但、是在盡可能排除理性認知下所為。
故新詩不如唐人之佳詩佳句,非人云「唐詩是經時間之河淘沙撿金」,因《全唐詩》二百多年留存四萬多首、其合「情趣詩」者千分之幾罷了(《全宋詞》二萬多但每首有上下闋故二者篇幅相當、其合「情趣詩」者千分之一不到,其因是宋詞之長短句貌似打破了唐詩之格律、實則更陷於詞牌音律之限、再加除了佛道空泛之玄詞外、更多是無病呻吟之虛情假詞,元曲則加戲曲唱作之限、再加太多俗語因時空距離而變得比文言難解),若再讀唐代詩人全集,即便王孟、李杜等人之詩,也大多是與「詩質」不相干的應酬、詠物、言志等(雖可供學者專家教授用於解釋個人生平和時代意義),其因是古人作詩觀是生活業餘,而新詩至今已百年、專為創作發表之量遠勝唐詩吧!但「詩質」呢?
古人云「比顯興隱」,我(則不人云亦云而)說「比諭不論顯隱若不能興發情趣亦賦」;同理,今人云「意象(Imagery/Topos) 是指作者藉明喻、隱喻以及象徵性語言以寄託情思的形象」,我說「意象不論具體抽象若不能興發情趣亦賦比」。人云「興是直覺妙悟」,我說「直覺」乃是人之潛/意識、故仍「以人觀物」,「興」則因「以物觀物」、故人「欲辯已忘言」。「妙悟」宗教哲學味太重,其實只憑中文詩詞意象的沒時態變化/主客二元對立,作者和讀者便能有物我兩忘天人合一的永恆感。從「以物觀物」來看,「作者、作品、讀者和萬物」所謂的詮釋循環論、頂多只論及「讀者反應」,故仍是「以人觀物」。〔本集以比主文小字號之(楨:)或()之夾議來代表「我說」,至於「人云」是誰、因本集非論文、故不需指名道姓引經據典,另以黑體字來標示除了唐人佳詩佳句(因皆佳故不需標黑)之外的古詩、而新詩除非必要否則不標。〕
故不只印歐語系和原始民族之「神話史詩」是「賦」(中國文化雖因「人文化」早熟而無「史詩」專著、導致神話散載於諸典籍),但中國之「楚辭、漢賦、駢文」亦賦(由本集所選可知,中國敘述詩,除了白居易《長恨歌》《琵琶行》因「淺白的新意象、順口的新韻味,足以興發情趣」之外、其餘皆賦而已)。即便中外的浪漫、象徵、超/現實、後/現代等派之長篇詩,因皆「以我觀物」亦賦,那些認為只有透過浪漫、象徵、結/解構、超/現實等長篇,才足以「 抒發真情、表現奧義、結/解史實真理、批判現實」者(詩人以我觀物貌似窮竟詩意、實則言不盡意,以物觀物貌似言窮、實則言外之意可供讀者興發無窮情趣),以我對小說(不論中外小說皆由「賦」之「敘述故事、描述人物」發展而來, 詩質似收斂級數、小說似發散級數,故相對於詩質之「意象新、韻味長,足以興發情趣」,小說乃「敘事的手法和故事要新奇、描述的文字要有魅力,足以表現情理,但此理乃情之理、而非社政經軍宗教等,不然將成為入錯行的小說家、半吊子的社政經軍宗教家,可是小說不像此集之詩可抄入,故要到【圖博館】逐本看眉批」)、歷史、宗教、哲學、社政經等內行之專研,我敢說那些人是入錯行的詩人,詩不足以「 抒發……」,真要「 抒發……」還是改行吧,詩人絕非這些行的行家。
從2018年完成《實然觀》、閒閒沒事幹,趁年老(62了)眼花前、重溫圖博館二萬多冊藏書,看能否有新知心得,從中外宗教哲學溫起、沒啥新知,順著結/解構、後/現代哲學,重溫西方相關文論、還是沒啥新知、心得也不足以產生新著,當讀到中國文學批評、尤其「詩話」時、有新得了,於是將原以為用不著而深藏在書架最底層的古今中外六百多冊詩籍、搬出細讀,結果出本《情趣詩集》。
劉紹楨 2019-11-15于台北淡水。
詩六義 詩言志
漢代《毛詩大序》:詩者,志之所之也。在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之、足之蹈之也……關雎,后妃之德也,風之始也,所以風天下而正夫婦也。風,教也。風以動之,教以化之。上以風化下,下以風刺上,言之者無罪,聞之者足以戒…故風發乎情,止乎禮義……雅者,正也,言王政之所由廢興也……頌者,美盛德之形容。
《詩經》六義:風、雅、頌、賦、比、興,最早記載于《周禮·春官》,毛詩大序僅就風雅頌闡釋詩經的教化作用,並未言及賦比興。賦比興的三種解說:
政治的解說。如東漢.鄭玄注《周禮》:「賦之言鋪,直鋪陳今之政教善惡。比,見今之失,不敢斥言,取比類而言之。興,見今之美,嫌於媚諛,取善事以喻勸之。」這種說法是以漢代的社會文化中的美刺論生硬地來解釋比興,與文學沒有多大關係。
語言的解說。如朱熹《詩集傳》:「興者先言他物以引起所言之辭。比者,以彼物比此物也。賦者,敷陳其事,而直言之者也。」但詩歌是情感的語言,單純從文字訓詁,很難解說情感世界的詩歌。
文學的解說。如南朝梁·鍾嶸《詩品序》:文有盡意有餘,興也;因物喻志,比也;直書其事,寓言寫物,賦也。如南朝梁·劉勰《文心雕龍·比興》:比顯而興隱故比者,附也;興者,起也。附理者,切類以指事;起情者,依微以擬議。起情,故興體以立;附理,故比例以生。
孔子.思無邪.言爾志
《論語.為政》:詩三百,一言以蔽之,曰思無邪。
《論語.先進》:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:「以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:不吾知也!如或知爾,則何以哉?」子路率爾而對曰:「千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。」夫子哂之。「求!爾何如?」對曰:「方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。」「赤!爾何如?」對曰:「非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。」「點!爾何如?」鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作。對曰:「異乎三子者之撰。」子曰:「何傷乎?亦各言其志也。」曰:「莫春者,春服既成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。」夫子喟然歎曰:「吾與點也!」
(楨:由上引文可知將詩經「詩言志」孔子「思無邪」視為「文以載道」的政教「禁忌」,乃是種「誤讀焦慮」,另外「思」在詩經不只當無義的助詞也有當動詞用、而且孔子之前貴族在各種場合便已引詩句用於政教了。)
老子.道可道.美之為美斯惡已
《道德經.第一章》:道可道,非常道。名可名,非常名。無名天地之始,有名萬物之母。故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門。
《道德經.第二章》:天下皆知美之為美,斯惡已;皆知善之為善,斯不善已。
(楨:人云老子的「道可道……」即不如西方哲學的推理而只是格言、也不如莊子的寓言有詩味,我說,西哲的柏拉圖對話式就如孔子、宋明理學的語錄式了? 西哲源自亞氏的推理或經驗論証,在亞氏邏輯和絕對客觀的崩潰下,這些論証就如夢幻泡影!而莊子的寓言同象徵如本集所言、並不適合表現「詩質」,反倒是老子的「道」兼具了「道路」「道說」「道理」三種相關語意象適合表現哲理和詩質、「美之為美斯惡已」也很有「諷諭詩」的反諷味。)
司空圖.韻味說
晚唐.司空圖《與李生論詩書》:文之難而詩尢難…愚以為辨味而後可以言詩也…中華之人…知其鹹酸之外,醇美者有所乏耳…王右丞、韋蘇州,澄澹精致,格在其中…近而不浮,遠而不盡,然後可以言韻外之致耳。
晚唐.司空圖《與極浦書》:詩家之景,如藍田日暖,良玉生煙,可望而不可置於眉睫之前也。象外之象,景外之景,豈容易可譚哉?然題紀之作,目擊可圖,體勢自別,不可廢也。
嚴羽.興趣妙悟說
南宋.嚴羽《滄浪詩話》:禪家者流,乘有小大,宗有南北,道有邪正。學者須從最上乘、具正法眼,悟第一義,若小乘禪,聲聞辟支果,皆非正也。論詩如論禪,漢、魏、晉與盛唐之詩,則第一義也。大曆以還之詩,則小乘禪也,已落第二義矣;晚唐之詩,則聲聞辟支果也。學漢、魏、晉與盛唐詩者,臨濟下也。學大曆以還之詩者,曹洞下也。大抵禪道惟在妙悟,詩道亦在妙悟…夫詩有別材,非關書也;詩有別趣,非關理也。然非多讀書、多窮理,則不能極其至,所謂不涉理路、不落言筌者,上也。詩者,吟詠情性也。盛唐諸人惟在興趣,羚羊掛角無跡可求。故其妙處透徹玲瓏不可湊泊,如空中之音、相中之色、水中之月、鏡中之象,言有盡而意無窮。…論詩以李杜為准,挾天子以令諸侯也。
王士禎.神韻說
清朝王士禎《池北偶談》:「薛西原論詩,獨取謝康樂、王摩詰、孟浩然、韋應物…總其妙在神韻矣。『神韻』二字,予向論詩,首為學人拈出,不知先見於此。
王士禎《帶經堂詩話.蠶尾續文》:嚴滄浪以禪喻詩,余深契其說,而五言尤為近之。如王、裴輞川絕句,字字入禪。他如『雨中山果落,燈下草蟲鳴』,『明月松間照,清泉石上流』。通其解者,可語上乘。」
王士禎《唐賢三味集序》:「嚴滄浪論詩云:『盛唐諸人,唯在與趣,羚羊掛角,無跡可求,透徹玲瓏,不可湊泊,如空中之音,水中之色,鏡中之像,言有盡而意無窮。』司空表聖論詩亦云:『味在鹹酸之外』。康熙戊辰春杪,日取開元、天寶諸公篇什讀之,於二家之言別有會心,錄其尤雋永超詣者,自王右丞而下四十二人,為《唐賢三味集》,為三卷。」
沈德潛《重訂唐詩別裁集序》認為王士禎《唐賢三昧集》取徑甚狹,不足以見唐人真相:「(王)取司空表聖『不著一字,盡得風流』、嚴滄浪『羚羊掛角,無跡可求』之意,蓋味在鹽酸外也,而於少陵所云『鯨魚碧海』、韓昌黎所云巨刃摩天』者或未之及。」
(楨:王不知嚴羽重李杜輕王孟、至於王沈之爭後論,由這些爭論可得出中國詩話史的弔詭——創作頂盛的唐代詩論不盛、明清則相反,這只要知「詩的創作是感性而評論是理性」便瞭二者本有衝突、故從鍾嶸到王國維、詩話家的詩詞皆非一流,另有人云詩話鬆散不如劉勰《文心雕龍》是中國傳統唯一完整的文論、我則說完整有餘精闢不足以詮釋詩質。)
李卓吾.童心說 袁中郎.性靈說
晚明.李贄《焚書.童心說》:天下之至文,未有不出於童心焉者也…詩何必古選,文何必先秦。降而為六朝,變而為近體,又變而為傳奇,變而為院本,為雜劇,為《西廂曲》,為《水滸傳》,為今之舉子業,皆古今至文,不可得而時勢先後論也。
晚明.袁中郎〈敘小修詩〉稱美其弟之作:大都獨抒性靈,不拘格套,非從自己胸臆流出,不肯下筆。有時情與境會,頃刻千言,如水東注,令人奪魄。其間有佳處,亦有疵處;佳處自不必言,即疵處亦多本色獨造語。然予則極喜其疵處,而所謂佳者,尚不能不以粉飾蹈襲為恨,以為未能盡脫近代文人氣習故也。江盈科〈敝篋集序〉引中郎之言:詩何必唐,又何必初與盛?要以出自性靈者為真詩耳。
清朝.袁枚《隨園詩話》:詩者,人之性情也…凡詩之傳者,都是性靈…詩難其真也,有性情而後真。
(楨:人云童心性靈說解放了理學桎梏、開出了文學花果,我說解放有餘開出不足、其因是極左心學遺孽將童心/個性美化成童真/性靈。)
王國維.境界說
王國維《人間詞話》
一、詞以境界爲最上
九、滄浪所謂興趣,阮亭所謂神韻,猶不過道其面目,不若鄙人拈出境界二字,爲探其本也。
二、有造境,有寫境,此理想與寫實二派之所由分。然二者頗難分別。因大詩人所造之境,必合乎自然,所寫之境,亦必鄰於理想故也。
五、自然中之物,互相限制。然其寫之於文學及美術中也,必遺其關係,限制之處。故雖寫實家,亦理想家也。又雖如何虛構之境,其材料必求之於自然,而其構造,亦必從自然之法則。故雖理想家,亦寫實家也。
三、有有我之境,有無我之境。有我之境,以我觀物,故物我皆著我之色彩。無我之境,以物觀物,故不知何者爲我,何者爲物。
四、無我之境,人惟於靜中得之。有我之境,於由動之靜時得之。故一優美,一優美也。
八、境界有大小,不以是而分優劣。
二六、古今之成大事業、大學問者,必經過三種之境界:「昨夜西風凋碧樹。獨上髙樓,望盡天涯路。」此第一境也。「衣帶漸寬終不悔,爲伊消得人憔悴。」此第二境也。「眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。」此第三境也。
一六、詞人者,不失其赤子之心者也。故生於深宮之中,長於婦人之手,是後主爲人君所短處,亦即爲詞人所長處。
一七、客觀之詩人,不可不多閱世。閱世愈深,則材料愈豐富,愈變化,《水滸傳》、《紅樓夢》之作者是也。主觀之詩人,不必多閱世。閱世愈淺,則性情愈眞,李後主是也。
一八、尼采謂:「一切文學,余愛以血書者。」後主之詞,眞所謂以血書者也。
(楨:有人云人間詞話是詩話史頂峰、有人則云謬誤百出,我說感性的洞見有餘、理性的嚴謹不足有三,一、境界說並不勝於興趣神韻意境說,且忽說境界有大小忽又說無優劣。二、將康德以人我的「非功利非概念」做為美之判斷、以以審美對象之小大區分柔美和壯美,誤解成無我有我。三、無我有我與靜動無必然關係。)
劉紹楨.情趣說
意象新、韻味長,足以興發情趣之中文詩。
劉紹楨《實然觀》
動物與人近似的「大同小異」演化至「大異小同」之關鍵在於思惟及語言結構,演化之初各民族性近似的「大同小異」演化至「大異小同」之關鍵也在思惟及語言結構,故比較中國民族的文明與西方和日本有何異同(個人主義、家族主義、集團主義) 之關鍵也在思惟及語言結構:中國關聯性思惟及表意文字vs西方對立性思惟及表音文字。
既然中國關聯性思惟及表意文字充滿詩意,自然會使中國的文學藝術和食衣住樂,以意象韻味為至上,這反映在中文如何用「意象生動」「寫意」「氣韻生動」「詩中有畫畫中有詩」「吳帶當風」「行雲流水」「玉潤珠圓」「字正腔圓」「長袖善舞」「神韻」「韻味」「回味無窮」「餘音繞梁三月不知肉味」「品味」「借景自然」等來品評詩詞、書畫、佛像、音樂、吟唱、蹈舞、戲曲、美食、園林等。
中西/南北之別、從先秦的《詩經》《楚辭》和古希臘「史詩」「悲劇」便可了然,西方對立性的理性及表音文字、創造出以故事劇情為主的吟唱式「史詩」演出式「悲劇」,中國關聯性的感性及表意文字、創造出以意象感情為主的北方各國樸實百姓風雅性《詩經》南方浪漫文人屈原悲劇性《楚辭》。(接受西方亞式悲劇觀者常批中國悲劇故事劇情不合理且常以圓滿方式[如梁祝之化蝶]來消解悲劇感,此批不通、亞式悲劇觀不也以「滌盡」消解了悲劇感、不然看過後怎不悲傷而亡呢、果真如此反被批太入戲、好比看到惡角衝上台殺之,其實莊子妻亡鼓盆而歌之黑色喜劇才是悲之至極、而這是中國關聯性表意文字最擅長表現之反諷、故央視春晚以小品相聲最受歡迎[喜劇默劇等以「反高潮」為笑點之文藝難長篇,近年來大陸喜劇電影如《羞羞的鐵拳》等雖叫座、但若非有類似生活經驗者實難共鳴,我看過達到黑色幽默藝術極品的長篇、默劇就只俄羅斯默劇大師斯拉法的《下雪了》、舞台劇是賴聲川的《一婦五夫》改編自義大利喜劇劇作家高多尼的《客棧女老闆》/賴自己的眾作中《台灣怪譚》則尚可而已]。若從民族性來看悲情,西方屬「悲劇」[重合理劇情]、中國屬「悲愁」[詩詞多秋愁]、印度屬「悲苦」[輪迴之苦]、日本屬「悲哀」[物哀美學],但俗作、西方多「激情」[如好萊塢電影動輒以激吻暴打來喧洩感情/韓似美]、中國多「濫情」[畢竟是人情社會]、印度多「煽情」[如寶萊塢電影動輒以史詩歌舞來喧洩感情]、日本多「深情」[從《源氏物語》以來文學電影皆重以外在細微表達內心感情],這些本無優劣之別、只要當地人能共鳴即可、但中國影評人多貶中褒美韓日印。)
以上皆深深地影響到至今仍令人陷於迷思之爭辯,文藝復興之後、西方理性分析人的思惟及身體語言、所創造出的一切文藝、透過全球化成為現代人尤其是受西方教育精英的「普世價值」,如透視法之古典繪畫/色彩學之印象派/心理分析之超現實派/結構學之立體派抽象派、對位作曲法和美聲(合)唱法之交響樂/歌劇/音樂劇、解析身體舞蹈動作的芭蕾舞劇/現代舞、以表音文字表演故事劇情的話(舞台) 劇。
故事情節雖能滿足人的好奇心、但將之做為文藝作品優劣之判準,就好比凡人只重劇中好壞人的結局/只看畫中人像不像/只聽歌聲甜不甜美、一樣好笑,故事的比重依不同文藝作品而異,如前述西方重劇情故歌/音樂/話等都加「劇」字,而中國則重意象感情故多取名南/北/黃梅/歌仔「戲」南/北/昆「曲」(雖也有叫雜/京「劇」)、其因還有中國「戲曲」的劇情大多家喻戶曉或只是背景(張藝謀電影亦然)、人們是去欣賞名角的「唱作俱佳」。當然像西方後現代文藝反故事情節(及反各種古典或現代美感)到遭人怨、則是咎由自取,比如艾柯的後現代小說《傳柯擺》在賣弄解構聖堂武士歷史故事的文字遊戲、將感性的悅讀搞成知性解迷(小說本來就是虛構的、文中一再提醒讀者內容是虛構的、這不是脫褲子放屁嗎、真要解構歷史、就好好地學解構主義祖師傳柯在《性史》《瘋癲與文明》《規訓與懲罰》如何以詳實史料解構西方的性欲/精神病/監獄吏),比如現代音樂解構了一般人實然的旋律節奏美感,比如後/現代劇場解構了一般人的故事情節需求,比如後現代藝術解構了一般人的視覺美感而大談觀念藝術(怎不去搞哲學呢)後現代紀錄片也解構了客觀紀錄而大談要紀錄觀點,搞到最後大概只剩後現代建築為人接受(不時選「中國十大丑建築」者除外)因為現代人多困於城鄉現代主義水泥鋼筋玻璃方盒子房屋內、而後現代則多解構方盒子。
劉若愚《中國詩學》推崇妙悟論,認為他們透過詩的意象表達了詩人內在心靈世界對外在世界的洞察,此種洞察不同於表現主義個人靈感的情景合一,也不同於象徵主義的精神經驗,更非模仿論所模仿的現實世界,而是透過心齋坐忘所達到的物化,直現的「自然」(劉雖引自老莊道家哲學,其實只憑中文詩詞意象的沒時態變化/主客二元對立,作者讀者便能有物我兩忘天人合一的永恆感。)。故以一物象徵某一普遍、抽象或超越的理念,非詩的本質,因這用哲學可表達的更好。聲韻也非詩的本質,因音樂可表達的更好。所以西印等史詩扣除故事情節、象徵意義、神話、及聲韻之外,所剩無幾,反倒是中國古詩詞有大量的意象。
即使是英日意象詩之代表名作與王維僧人禪詩對比、看下引文不用解讀也可一目了然英日的意象神韻不如王維,其因是英日語的語法結構不如前述所言:中國語言的孤立性(如動詞沒時態變化,名詞沒單複數變化,主謂詞的區分不嚴格,形容詞、副詞、介詞的使用不嚴格)和具象性(中國語言是一個特別為喚醒特殊感覺而有的語言,是一個詩人所崇拜的語言。但憑詩詞意象的沒時態變化/主客二元對立,詩人便能直覺地妙悟物我兩忘天人合一的永恆感。而西方意象主義大師龐德的意象詩更多的是「象徵」、芭蕉的俳句則需歇後語[如水仙不開花→裝蒜]似的幽默禪悟[俳句原稱俳諧源於中國詼諧詩]、二者皆需長篇解析才能了其詩意,而中國意象詩、單看以下引文不用解讀也可一目了然、翻成白話文都嫌畫蛇添足。) 連被王國維《人間詞話》推崇為深得唐人絕句妙境(即無我之境[采菊東籬下,悠然見南山]第三境界[眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處])的元.馬致遠「枯藤老樹昏鴉。小橋流水平沙。古道西風瘦馬。夕陽西下。斷腸人在天涯。」蒙太奇意象之直覺和豐富,也遠勝電影蒙太奇原理的奠基人愛森斯坦、單以中國文字的「會意」作為比喻:水+眼睛=流淚(淚);耳朵靠近門的畫面=聽(聞)。
龐德 In a Station of the Metro (地鐵車站、直譯得:在這地鐵的一個車站內)
The apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet,black bough.
(人群中這些臉龐的隱現;濕漉漉,黑黝黝的樹枝上的花瓣。)
日本俳聖松尾芭蕉(1644-1694)的俳句
《古池》古池(ふるいけ)や
蛙(かえる)飛(と)び込(こ)む 水(みず)の音(おと)
(閒寂古池旁,青蛙跳進水中央,撲通一聲響。)
《賞櫻》木(き)のもとに
汁(しる)も膾(なます)も 桜(さくら)かな
(樹下肉絲、菜湯上,飄落櫻花瓣。)
詩佛王維禪詩(相對於詩仙李白詩聖杜甫)
中歲頗好道,晚家南山陲。興來每獨往,勝事空自知。
獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。
行到水窮處,坐看雲起時。偶然值林叟,談笑無還期。
空山不見人,但聞人語响。返景入深林,復照青苔上。
人閒桂花香,夜靜青山空。月出驚山鳥,時鳴春澗中。
僧人禪詩
城外土饅頭,餡草在城裡。一人吃一個,莫嫌沒滋味。(王梵志禪詩)
不是一番寒徹骨,爭得梅花撲鼻香。(希運禪詩)
白牛常在白雲中,人自無心牛亦同。月透白雲雲影白,白雲明月任西東。(普明禪師牧牛頌詩)
身是菩提樹,心如明鏡臺,時時勤拂拭,莫使有塵埃。(神秀示法詩)
心是菩提樹,身為明鏡臺。明鏡本清淨,何處染塵埃?(慧能示法詩唐代版)
菩提本無樹,明鏡亦非臺。佛性常清淨,何處有塵埃?(慧能示法詩唐代版)
菩提本無樹,明鏡亦非臺,本來無一物,何處惹塵埃?(六祖示法詩宋代版)
南禪初祖慧能《示法詩》的唐代《六祖壇經》版與北禪神秀《示法詩》原本沒多大差別,都是印順三系說所批判的如來藏系的心性本淨(南禪十六字真言:教外別傳,不立文字,直指人心,見性成佛) 宋代版顯然是後人為爭禪宗正統而改編的。
劉紹楨《實然觀》
本書《緣現論》所說的思惟不是單指論證理性的邏輯思惟,而是指所有潛/意識、精神及心智的活動。就哲學而言,,思惟可分成感性和理性,理性又分論證理性和直覺理性。感性並無所謂純客觀,因主體在成熟過程中就不斷受各種絕對論內化。如果純客觀是實然概然的,而絕對論是應然必然的,那所謂的實然應然之二分就純屬絕對論的合理性技倆。
理性是主體基本的心智結構,主體對其內化的結果,自然會以論證理性找出某一絕對論之所以是「真理」的理由(此即合理化),在合理化過程中,論證理性會瀕臨絕對論不能逃避的臨界點--第一因。面對此臨界點,所有絕對論所採取的方式均同,那就是依賴直覺理性的作用。就論證而言,其本質就是找出所以然,可是臨界點的跳躍,是再也沒有其他所以然為基點,所以只能稱之為「自明」、「工作假設」、「本性」、「本有」、「不動的原動者」、「上帝」、「神」、「佛」、「原罪」、「命定」、「良知」、「道」、「空」…等絕對真理;「民主」、「自由」、「人權」、「正義」…等普世價值,這些跳躍均訴諸直覺理性。任何絕對論均兼具論證理性和直覺理性,而且用芻化和合理化之技倆攻擊對方。
以下略述西方哲學在知識論等方面的主張。
就知識論而言,從希臘以來西洋哲學的主流就是理性至上,即使對之大翻轉的海德格也不敢稱自己的主張是非理性,而是說替理性找到存有學的牢固基礎。希臘時代的理性真理和感官意見二分,雖受到Sophist懷疑,但此種懷疑並未受當時科學數學支持,西方的知識論與科學數學是息息相關的。休姆延續柏克萊的視覺研究對外在自然物的客體永久性產生致命的打擊,可是休姆卻未反思到自己主張印象的客觀呈現也是謬誤的。同樣的,波柏在此評休姆時,也忘了科學家對歸納法的信仰,與波柏對否證論的信仰一樣是虛妄的真實。相對的,理性的困思到康德達到頂點,但康德不知矛盾並非什麼二律背反,矛盾只是絕對論自然的衍生物。黑格爾之後,無論在科學、知識論或哲學等都已具有足夠反省思惟主體與客體之背景條件--牛頓定律的危機、非歐幾何、胡塞爾的意向性、皮亞杰的認知心理學、維根斯坦的語言哲學、量子論的非決定論、孔恩的科學哲學等等皆是。
以存有論而言,柏拉圖視形相是獨存於影像之外的理型,但他已發現二分的種種問題。亞里斯多德雖提及實體乃物體存在的「最底層」(Meta.1017b),但他更將實體視為可獨立永恆存在的存有。同樣的笛卡兒與史賓諾沙的實體亦指絕對性的存有。洛克雖反對實體而另提初性,但他將初性界說為任何情形下與物體不能分離、不受人的認識影響而能獨存的東西,其本質也是與實體無異!柏克萊反對初性說,但他的神、靈魂也是另種的實體!休姆雖徹底地瓦解了實體、初性,但他視物體的印象會客觀地呈現給吾人的感官,也是另種的絕對性!康德批評傳統將思惟主體、世界及神視為實體者為理念(idee)、理想(ideal)是種幻相,但他的物自身和所有的先驗綜合判斷也是實體的變形!至於黑格爾的絕對精神、胡寒爾的絕粹意識、海德格的存有、沙特的自在、邏輯實證論的檢證性、波柏的否證性和實在論……等等亦然。即使東方的空無、無我、道、德性主體、梵我等也如此。
西方哲學各種「象」也是有趣的論題。柏拉圖以形相(form)和影像(copies)來區分真理與意見,亞氏則以「形式」為永恆存在的實體的形相,洛克將柏氏的理型——觀念(idee)拉下來而主張它們來自感官經驗,休姆以感受的強弱區分印象(impressions)和觀念(ideal),康德稱感性直覺所得為現象(appearance)批評傳統將思惟主體、世界及神視為實體者為理念(idee)、理想(ideal)是種幻相,胡塞爾則將現象(phenomenon)視為本質。
一、民間詩
1、詩經
關睢
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
譯文
關關鳴的雎鳩鳥,在那河中小洲島。姑娘文靜又秀麗,君子求她結情侶。
長短不齊的荇菜,姑娘左右採呀採。文靜秀麗好姑娘,朝朝暮暮把她想。
追求沒能如心願,日夜渴慕思如潮。相憶綿綿恨重重,翻來覆去難成眠。
長短不齊的青荇,姑娘左右採呀採。文靜秀麗好姑娘,琴瑟傳情兩相愛。
長短不齊的青荇,姑娘左右把它撿。文靜秀麗好姑娘,鐘鼓齊鳴換笑顏。
子矜
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
譯文
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見你的面啊,好像已有三月長啊!
野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮!無感我帨兮!無使尨也吠!
譯文
一頭死鹿在荒野,白茅縷縷將它包。有位少女春心蕩,小夥追着來調笑。
林中叢生小樹木,荒野有隻小死鹿。白茅捆紮獻給誰?有位少女顏如玉。
慢慢來啊別慌張!不要動我圍裙響!別惹狗兒叫汪汪 !
山有扶蘇
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。
山有喬松,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。
譯文
山上有茂盛的扶蘇,池裏有美豔的荷花。沒見到子都美男子,遇見你這小狂徒。
山上有挺拔的青松,池裏有叢生的水葒。沒見到子充好男兒,遇見你這小狡童。
狡童
彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。
譯文
那個美貌的小哥哥,不願和我再說話。爲了你這個小冤家,害得我飯吃不下啊。
那個美貌的小哥哥,不願和我同吃飯。爲了你這個小冤家,害得我覺睡不安啊。
碩人(衛人讚美衛莊公夫人莊姜)
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
譯文
好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的女兒,她是衛侯的新娘。
她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優美,齒若瓠子最齊整。
額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉攝人魂。
譯文(楨:由巧笑等抽象優於柔荑可証〈序〉「意象不論具體抽象若不能興發情趣亦賦比」,此種以具象比諭美女俊男尤現於印度史詩之造像和舞蹈、佛像之「三十二相八十種好)也受其影響。)
新臺(諷刺衛宣公強佔兒媳宣姜)
新臺有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鮮。
新臺有灑,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
魚網之設,鴻則離之。燕婉之求,得此戚施。
譯文
新築高臺很鮮明,可是河水卻停流。本想追求安樂和順,可得到的粗席卻不少。
新築高臺有散落,河水卻被沾汙了。本想追求安樂和順,粗糙的草席卻不斷絕。
魚網佈設想捕魚,鴻雁見網紛飛去。本想追求安樂和順,得到的卻是駝背醜人。
牆有茨(與新臺相接諷刺衛宮淫亂)
牆有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之醜也。
牆有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。
牆有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。
譯文
牆上長蒺藜,不可掃掉呀。宮中祕密話,不可相告呀。如能相告呀,說出醜死了呀。
牆上長蒺藜,不可除光呀。宮中祕密話,不可張揚呀。如能張揚呀,說來話很長呀。
牆上長蒺藜,不可捆住呀。宮中祕密話,不可講述呀。如能講述呀,說起真羞辱呀。
南山(諷刺齊襄公與魯桓公)
南山崔崔,雄狐綏綏。魯道有盪,齊子由歸。既曰歸止,曷又懷止?
葛屨五兩,冠緌雙止。魯道有盪,齊子庸止。既曰庸止,曷又從止?
蓺麻如之何?衡從其畝。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又極止?
譯文
南山巍峨高峻,雄狐緩步獨行。魯國大道寬闊,文姜由此嫁人。
既然嫁給魯君,為何思念難禁?
葛布麻鞋成對,冠帽結帶成雙。魯邦國道寬廣,公主經此嫁郎。
既然貴為國母,何必眷戀故鄉?
種麻該當怎樣?縱橫耕耘田畝。娶妻該當如何?定要先告父母。
既已稟告宗廟,怎容她再恣妄?
劈柴應當如何?沒有利斧不行。娶妻應當怎樣,少了媒人哪成。
既然姻緣已結,為何由她恣縱?
(據《左傳·桓公十八年》記載,公元前694年,魯桓公與夫人文姜〔齊襄公的同父異母妹妹〕同去齊國,原先就與文姜有淫亂的襄公趁機又與文姜私通,被桓公發覺,譴責了文姜。文姜告訴了襄公,襄公便設酒宴請桓公,將桓公灌醉後,派公子彭生駕車送桓公回國,在車子里扼死了桓公。)
相鼠(諷刺當權者毫無教養)
相鼠有皮,人而無儀!人而無儀,不死何爲?
相鼠有齒,人而無止!人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮,人而無禮!胡不遄死?
譯文
老鼠都有臉皮,人卻不講禮儀。人若沒有禮儀,不去死還幹什麼?
老鼠都有牙齒,人卻不知廉恥。人若不知廉恥,不去死還等什麼?
老鼠都有肢體,人卻沒有禮教。人若沒有禮教,爲什麼還不快死?
碩鼠(諷刺當權者重斂剝削)
碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。
逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。
逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。
逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?
譯文
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。
發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,纔是我的好去處!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。
發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,纔是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!
發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!
東山(東征還鄉途中抒發思鄉之情)
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。
我東曰歸,我心西悲。之子于歸,皇駁其馬。
……(全詩四章)
譯文
自從我遠征東山,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧濛濛。
才說要從東山歸,我心憂傷早西飛。家常衣服做一件,不再行軍事銜枚。
採薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。不遑啓居,玁狁之故。
……(全詩四章)
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!
譯文
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等於沒有家,爲跟玁狁去廝殺。沒有空閒來坐下,爲跟玁狁來廝殺。
……
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
2、漢朝民歌
古詩十九首
行行重行行
行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。
道路阻且長,會面安可知。胡馬依北風,越鳥巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯。
譯文
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。
你與我兩人相距千萬里遠,我在天這頭你就在天那頭。
路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面哪知道是什麽時候?
北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。
彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。
飄蕩蕩的遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想再次返回。
只因爲想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。
還有許多心裏話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。
青青河畔草
青青河畔草,鬱鬱園中柳。盈盈樓上女,皎皎當窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。昔為娼家女,今為蕩子夫。
蕩子行不歸,空床難獨守!
譯文
河邊青青的草地,園裡茂盛的柳樹。樓上優美女子在窗前,潔白肌膚可比明月。
打扮得漂漂亮亮,伸出纖細的手指。曾是青樓女子,今成在外遊蕩遊俠的妻子。
在外遊蕩的丈夫不回來,在這空蕩蕩的屋裡,實在難以獨自忍受一個人的寂寞!
客從遠方來
客從遠方來,遺我一端綺。相去萬餘里,故人心尚爾!
文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。
著以長相思,緣以結不解。以膠投漆中,誰能別離此?
譯文
客人風塵僕僕,從遠方送來二丈織有文彩的素緞。
它從萬里之外的夫君處捎來,含著夫君對我的無盡關切和惦念之情!
綺緞上織有文彩的鴛鴦雙棲,將它裁作合歡被。
絲綿使我聯想到男女相思綿長無盡,緣結暗示我夫妻之情永結同心。
惟有把膠和漆粘合固結,看誰還能將我們分隔!
明月何皎皎
明月何皎皎,照我羅床緯。憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖雲樂,不如早旋歸。
出戶獨彷徨,愁思當告誰!引領還入房,淚下沾裳衣。
譯文
明月為何這般的皎潔光亮,照著我這羅製的床帳。
月光惹動了思婦的愁腸,她攬衣而起,在空房中徘徊。
她自忖道夫君:外面固然好,怎比得上家裏呢?
她走到外面,只見夜涼如水,滿懷愁緒向誰傾訴呢?
她淒涼地提高領子回到房裏,眼淚落下沾濕了衣裳。
迢迢牽牛星
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語。
譯文
那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。
織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札地響個不停。
因相思而整天織不出甚麼花樣,哭泣的淚水零落如雨。
只隔了道清清淺淺的銀河,他倆相離也沒有多遠。
相隔在清淺的銀河的兩邊,含情默默無言的癡癡凝望。
生年不滿百
生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭遊!
為樂當及時,何能待來茲?
愚者愛惜費,但為後世嗤。卡人王子喬,難可蜿等期。
譯文
人生只有短短的數十載歲月,卻常常懷著有千年的愁憂。
及時行樂卻怨白晝短夜晚長,那為何不執火燭夜晚遊樂。
韶光易逝太匆匆行樂要即時,時不我予又怎可等到來年。
愚笨的人輜珠必計吝嗇守財,逝世兩手空空被後人嗤笑。
世間那有像王子喬駕鶴升天,難以期待那種日子的到來。
蔡琰.悲憤詩(古詩體「賦」)
漢季失權柄,董卓亂天常。志欲圖篡弒,先害諸賢良。逼迫遷舊邦,擁主以自疆。
海內興義師,欲共討不祥。卓眾來東下,金甲耀日光。平土人脆弱,來兵皆胡羌。
獵野圍城邑,所向悉破亡。斬截無孑遺,尸骸相撐拒。馬邊懸男頭,馬後載婦女。
長驅西入關,迥路險且阻。還顧邈冥冥,肝脾為爛腐。所略有萬計,不得令屯聚。
或有骨肉俱,欲言不敢語。失意機徵間,輒言斃降虜。要當以亭刃,我曹不活汝。
豈復惜性命,不堪其詈罵。或便加棰杖,毒痛參并下。旦則號泣行,夜則悲吟坐。
欲死不能得,欲生無一可。彼蒼者何辜,乃遭此厄禍。
譯文
漢末王朝權力失控,董卓專權亂了綱常朝政。他一心密謀殺君奪位,首先殺害了漢朝的好多賢臣。然后又焚燒洛陽宗廟宮室,逼迫朝廷西遷舊都長安,挾持幼主以擴張自己的勢力。國內諸侯聯盟發動正義之師,希望共同起兵討伐董卓。董卓部下李傕、郭汜出兵函谷關東下平原,他們來勢兇猛盔甲在陽光下閃著金光。平原地區的人軟弱不強,抵抗不了來犯的北方胡羌。胡羌亂兵踐踏了野外的莊稼,圍攻了城池,亂兵所到之處殘害的百姓家破人亡。他們瘋狂砍殺不留一人,死人的骸骨相抵交叉。馬邊懸掛著男人的頭顱,馬后捆綁著搶來的婦女。在漫長的路上不停地驅馬西進直入函谷關,西進的道路險峻遙遠,所以行進十分艱難。被虜掠的人回望來路兩眼墨黑迷茫不清,肝脾早已傷透如同爛泥。被擄掠者數以萬計,胡羌兵不允許她們集中住在一起。如有親人們偶然相遇,想說句話卻又不敢吭氣。只要使他們有一點的不如意,馬上就說“殺死俘虜不要客氣,正當刀刃有空閑,我輩本來就不想讓你們活下去。”這時候難道還會有誰把性命顧惜,最不能忍受的是他們辱罵的惡語。有時他們順手舉起棍棒毒打,連罵帶打交并齊下。白天嚎哭著被迫走路,夜里無奈地悲哀坐泣。想死死不成,想活卻沒有一點希望。老天啊!我們有什么罪過?讓我們遭此惡禍!
原文
邊荒與華異,人俗少義理。處所多霜雪,胡風春夏起。翩翩吹我衣,肅肅入我耳。感時念父母,哀嘆無窮已。有客從外來,聞之常歡喜。迎問其消息,輒復非鄉里。邂逅徼時愿,骨肉來迎己。己得自解免,當復棄兒子。天屬綴人心,念別無會期。存亡永乖隔,不忍與之辭。兒前抱我頸,問母欲何之。人言母當去,豈復有還時。阿母常仁惻,今何更不慈。我尚未成人,奈何不顧思。見此崩五內,恍惚生狂癡。號泣手撫摩,當發復回疑。兼有同時輩,相送告離別。慕我獨得歸,哀叫聲摧裂。馬為立踟躕,車為不轉轍。觀者皆噓唏,行路亦嗚咽。
譯文
邊地荒蠻和中原不一樣,人性粗俗不講道德禮儀。住的地方長時間蓋滿霜雪,北風不分春夏呼呼刮起。每當北風翩翩卷起我的衣裳,蕭蕭震入我的耳朵。就會激起我對父母的思念,這樣的哀怨和嘆息長此以往不能止息。每當有客人從外地到來,聽到后我很是欣慰,急忙忙迎上前打聽家鄉的消息,卻被告知說不是鄉人鄰里。想不到徼幸能滿足平時的心愿,很慶幸親人能來把自己接回家去。難得自己有幸可以解脫回去,可面對的是拋棄兒子的訣別。天性中母子心連著心,心想著分別后再也沒有見面的機遇,從今后不管是活著還是死亡,我們母子將永遠的天各一方,我怎么能忍心與兒子辭別。兒子跑上前來抱住了我的脖子,問:“母親啊,你要到哪里去?有人告訴我母親將要離去,難道說走后還能夠再回來相聚!阿母你一貫的善良仁慈,今天你為什么變得這么無情?我還沒有長大成人,為什么你就不能想想我的心情!”見兒子這樣的苦苦哀求,我的五臟崩裂一樣的沉痛,恍恍惚惚如癡如狂。哭泣著用手撫摩著我的兒子,當要出發時我多次返回去猶豫不決。還有同時擄掠來得同伴們趕來相送與我告別,她們羨慕并痛惜只有我一個人能夠回去,哀叫聲哭喊聲傷痛欲絕。馬兒為此悲哀的立在那里不走,車兒為此悲哀的輪子不轉。圍觀的人都在跟著抽搐,過路的人也為此感動低泣。
原文
去去割情戀,遄征日遐邁。悠悠三千里,何時復交會。念我出腹子,匈臆為摧敗。既至家人盡,又復無中外。城廓為山林,庭宇生荊艾。白骨不知誰,縱橫莫覆蓋。出門無人聲,豺狼號且吠。煢煢對孤景,怛咤糜肝肺。登高遠眺望,魂神忽飛逝。奄若壽命盡,旁人相寬大。為復強視息,雖生何聊賴。托命于新人,竭心自勖勵。流離成鄙賤,常恐復捐廢。人生幾何時,懷憂終年歲。
譯文
走啊走啊割斷了母子依依不舍的情感,疾速的行走一天比一天遙遠。漫長的道路阻隔啊,什么時候我們母子再能交相見面? 想想從我腹中生出的兒子啊,我心中撕裂一樣的疼痛。到家后發現家人早已死絕,甚至沒剩下一個姑表親戚。城里城外一派荒蕪變成了山林,庭院和屋檐下長滿了艾草和荊棘。眼前的白骨分不清他們是誰,橫豎交錯沒有覆蓋掩埋。出門聽不到人的聲音,只有豺狼嗚嚎哭叫。孤零零對著自己的影子,不停的哭喊聲撕肝裂肺。爬到高處向遠方望去,突然覺得魂魄出竅飛逝離去。奄奄一息好像是壽命將盡,旁人們相繼安撫寬慰。掙扎著睜開眼睛又勉強活了下去,雖然沒死可又有什么希冀?把命運寄托于再嫁的丈夫董祀,盡心竭力自我勉勵努力生活下去。自從流離后成為鄙賤之人,常常害怕丈夫廢婚拋棄。想人生能有多少時間,懷著憂傷一年又一年。
(楨:由本集上下所選可知,中國敘述詩,除了白居易《長恨歌》《琵琶行》因「淺白的新意象、順口的新韻味,足以興發情趣」之外、其餘「楚辭、漢賦、駢文」體皆賦,多少都有西漢楊雄所以「輟不復為賦」之弊「環怪聯邊,板重堆砌,為文造情,勸而不止」。)
蔡文姬.胡茄十八拍(楚辭體「賦」)
第一拍:被俘和受辱的經過
我生之初尚無為,我生之後漢祚衰。天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。
干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節義虧。
對殊俗兮非我宜,遭惡辱兮當告誰?笳一會兮琴一拍,心憤怨兮無人知。
譯文
我剛出生的時候天下太平無事,長大之後國運急劇衰退。蒼天不仁降下災禍,大地沒有仁愛之心,讓我遭逢亂世。戰爭連綿不休,這世道想要生存分外艱難;黎明百姓流離失所,痛苦難當啊!狼煙四起,匈奴大肆燒殺搶掠,違背本意苟且偷生,丟失了節操與義心心中有愧啊!匈奴的習俗與我漢族不同難以適應,遭受種種恥辱又應當向誰訴說?胡笳吹一下瑤琴談一拍,只是滿腔悲痛與怨無人能知啊!
第二拍:被逼成婚
戎羯逼我兮為室家,將我行兮向天涯。雲山萬重兮歸路遐,疾風千里兮揚塵沙。
人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮為驕奢。兩拍張弦兮弦欲絕,志摧心折兮自悲嗟。
譯文
戎羯逼迫我成為其妾室,挾持向西而行就像要去到天涯。高山重重直入雲霄,歸程怕是遙遙無期;疾風吹過千里,塵沙飛揚。胡人人數眾多又殘暴兇狠如毒蛇,披甲持弓,一路驕橫奢侈。琴弦上高唱兩拍,心中悲痛欲絕;心中志氣早被摧殘殆盡,只有獨自悲嘆了。
第三拍:離開漢庭入胡域
越漢國兮入胡城,亡家失身兮不如無生。
氈裘為裳兮骨肉震驚,羯膻為味兮枉遏我情。
鼙鼓喧兮從夜達明,胡風浩浩兮暗塞營。
傷今感昔兮三拍成,銜悲畜恨兮何時平?
譯文
越過漢朝的國界,進入了胡人城中,家園已破又失清白,這般苟且偷生不如一死解脫。氈裘穿在身上讓人心驚肉跳、不寒而慄,羊膻味讓人難以忍受,只能逼迫自己勉強吞咽。胡人徹夜敲鼓,喧鬧煩人,狂風呼嘯,卷著黃沙將那營門堵塞。傷今感惜無窮盡,三拍已製成,心中積蓄的悲憤與仇恨又何時才能平復呢?
第四拍:思念故土之情
無日無夜兮不思我鄉土,稟氣含生兮莫過我最苦。
天災國亂兮人無主,唯我薄命兮沒戎虜。
殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰可與語?
尋思涉曆兮多艱阻,四拍成兮益悽楚。
譯文
日日夜夜都如此,叫我怎能不思念故土,世上生存的人啊!還有比我更苦的嗎?天降災禍國家動亂,漢家百姓無所依,只怨我紅顏薄命淪落至這胡人之營啊!習俗不同心無所歸,怎能與他們生活相處;愛好不同,心中所感又能與誰人說!回想我的經歷,幾多艱難險阻,四拍製成曲調更顯哀怨淒楚。
第五拍:見雁南北往來而有所感
雁南征兮欲寄邊聲,雁北歸兮為得漢音。
雁飛高兮邈難尋,空斷腸兮思愔愔。
攢眉向月兮撫雅琴,五拍泠泠兮意彌深。
譯文
大雁南飛時想讓它幫我捎去對家鄉的思念,北歸時為我捎來回信。大雁高飛而去,漸漸不見蹤跡;肝腸寸斷有能怎樣,只能默默苦思。緊鎖眉頭對月撫琴,五拍的曲調清幽,心中積蓄的愁緒更深。
第六拍:胡地氣候苦寒,饑不能食
冰霜凜凜兮身苦寒,饑對肉酪兮不能餐。
夜聞隴水兮聲嗚咽,朝見長城兮路杳漫。
追思往日兮行李難,六拍悲來兮欲罷彈。
譯文
冰霜寒冷刺骨卻比不上我的身世苦寒,面對那羊肉和乳酪,就算是飢腸轆轆也沒有胃口。夜間聽聞那隴河水聲嗚咽哀怨,晨起遙望萬里長城什麼時候才能歸去啊!回想這一路西行的路程是何等的艱難悽苦,六拍唱完悲從中來,不願再彈琴!
第七拍:胡地所見之景象
日暮風悲兮邊聲四起,不知愁心兮說向誰是?
原野蕭條兮烽戍萬里,俗賤老弱兮少壯為美。
逐有水草兮安家葺壘,牛羊滿野兮聚如蜂蟻。
草盡水竭兮羊馬皆徒,七拍流恨兮惡居於此。
譯文
黃昏北風呼嘯邊聲四起,不知心中憂愁與誰說!原野景象一片蕭條設定的防守哨所遍布萬里,匈奴習俗喜好青年崇尚力量,低賤老弱病殘。哪裡水草豐美就在哪裡駐紮安家,牛羊遍地,聚在一起就像那蟻穴跟蜂巢。等到喝光水源吃光豐草再遷徙走,七拍唱盡更是悔恨居住於此。
第八拍:怨蒼天不仁之情懷
為天有眼兮何不見我獨漂流?為神有靈兮何事處我天南海北頭 ?
我不負天兮天何使我殊配儔?我不負神兮神何殛我越荒州?
制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮心轉愁。
譯文
如果老天有眼為何看不見我獨自漂泊?如果天神真的靈驗為何讓我天南海北悽愴孤苦?我從未辜負蒼天,又為何給我匹配一個異族的丈夫?我從未辜負天神為何懲罰我淪落荒州?制出胡笳第八拍,希望藉此排解憂愁;誰知製成後心中更是愁苦加倍。
第九拍:問天天不語的愁思
天無涯兮地無邊,我心愁兮亦復然。
人生倏忽兮如白駒之過隙,然不得歡樂兮當我之盛年。
怨兮欲問天,天蒼蒼兮上無緣。舉頭仰望兮空雲煙,九拍懷情兮誰與傳?
譯文
天無涯地無邊,我心中的愁苦也沒有休止。人生短暫仿如白駒過隙,可是我年華正當卻是滿懷憂愁,一點都不快樂。怨恨至極欲問天,上天遙遙無路攀登。仰望天幕只余滾滾雲煙,九拍曲中滿懷深情,可又能向誰傳遞呢?
第十拍:怨恨烽火連天的歲月
城頭烽火不曾滅,疆場征戰何時歇?殺氣朝朝沖塞門,胡風夜夜吹邊月。
故鄉隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽。一生辛苦兮緣別離,十拍悲深兮淚成血。
譯文
城頭的烽火未曾熄滅,殘酷的戰爭何時才能停止?城門口每天都是殺氣騰騰,夜夜總是能聽到那呼嘯的北風。故鄉的訊息完全被阻絕,無聲哭泣氣將絕。一生的辛酸悲苦都來自這無盡別離,十拍飽含深深恨意,行行淚珠如泣血。
第十一拍:表明非貪生怕死,而是希望能有機會回故鄉,及為了兩個孩子
我非貪生而惡死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮歸桑梓,死當埋骨兮長已矣。
日居月諸兮在戎壘,胡人寵我兮有二子。鞠之育之兮不羞恥,愍之念之兮生長邊鄙。
十有一拍兮因茲起,哀響纏綿兮徹心髓。
譯文
我並不是貪生怕死才苟活至今,不能為國捐軀是心有期盼。活著就還有希望能回到故鄉,死後葬於故土才能心安。來到匈奴已是一年又一年,胡人丈夫寵我愛我已是育有二子。養育他們並不覺得羞恥,只是憐惜孩子生長之地太偏遠,苦了他們。十一拍也因此多了骨肉親情,哀怨纏綿的聲調直入心底。
第十二拍:雖有漢使來贖回她,但是確得與兩個孩子分離的矛盾
東風應律兮暖氣多,知是漢家天子兮布陽和。
羌胡蹈舞兮共謳歌,兩國交歡兮罷兵戈。忽遇漢使兮稱近詔,遺千金兮贖妾身。
喜得生還兮逢聖君,嗟別稚子兮會無因。十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳。
譯文
大地回春天氣逐漸回暖,可能是知道漢家天子講和了吧。載歌載舞一起歡唱慶祝,兩國交合從此再無戰爭。突然遇到漢朝所來的使者,帶來詔書跟千金專門來贖我身。欣喜有生之年能回去還能上朝面見聖君,可嘆要拋棄幼子以後再無相聚之日。十二拍有喜有悲,心中的情緒難以言清。
第十三拍:離別孩子時的淒楚
不謂殘生兮卻得旋歸,撫抱胡兒兮泣下沾衣。漢使迎我兮四牡騑騑,胡兒號兮誰得知?與我生死兮逢此時,愁為子兮日無光輝,焉得羽翼兮將汝歸。
一步一遠兮足難移,魂消影絕兮恩愛遺。
十有三拍兮弦急調悲,肝腸攪刺兮人莫我知。
譯文
誰曾想到此生還有機會再回故土,抱著我那可憐的孩兒淚如雨下。漢朝使者帶著四馬的車架迎接我好不威風,孩兒哭嚎痛碎娘親的心,只是誰又知道呢?為何偏在此時讓我們母子生死離別,心中哀痛頓感日月無光,只希望自己能生出羽翼帶他們一起回去。走一步就遠一步啊,腳下如有千斤難以移動;孩子的身影已無,傷心欲絕。十三拍的曲調急切悲傷,肝腸寸斷又有誰人能知。
第十四拍:歸漢後,思念孩子的心情
身歸國兮兒莫之隨,心懸懸兮長如饑。
四時萬物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暫移。
山高地闊兮見汝無期,更深夜闌兮夢汝來斯。
夢中執手兮一喜一悲,覺後痛吾心兮無休歇時。
十有四拍兮涕淚交垂,河水東流兮心是思。
譯文
我能回歸故土卻孩兒難相隨,心中空懸猶如常常飢餓未進食。天下萬物四時興旺衰敗都有期限,只有我的愁苦從未停止。山高地闊相見遙遙無期,夜深人靜時夢見孩兒好像就在身邊。夢中拉著他的手,一個喜來一個悲,醒來後心痛難當什麼時候才會休止。十四拍的曲調啊,一把鼻涕一把淚;那東流的黃河水啊,都是我思念孩子的淚水。
第十五拍:嘆與孩子如商星與參星,不得相見
十五拍兮節調促,氣填胸兮誰識曲?處穹廬兮偶殊俗。
願得歸來兮天從欲,再還漢國兮歡心足。
心有懷兮愁轉深,日月無私兮曾不照臨。
子母分離兮意難任,同天隔越兮如商參,生死不相知兮何處尋?
譯文
十五拍曲調急促,滿腔愁緒誰能體會?住在帳篷中嫁給胡人做妻子。天隨人願得以歸來,心中無限歡欣。心中有所牽掛,所有的快樂又變成了更深的愁緒,太陽和月亮大公無私卻對我如此的不公平。母子分離讓我心中難以承受,同在一片天空下卻要永遠隔絕,從此生死不知叫人去何處相尋。
第十六拍:亦是思子之情
十六拍兮思茫茫,我與兒兮各一方。日東月西兮徒相望,不得相隨兮空斷腸。
對萱草兮憂不忘,彈鳴琴兮情何傷!今別子兮歸故鄉,舊怨平兮新怨長!
泣血仰頭兮訴蒼蒼,胡為生兮獨罹此殃!
譯文
十六拍愁思茫茫,我與孩子天各一方。日日夜夜隔空相望,不能隨我回家讓我思念斷腸。忘憂草難以忘憂,獨自彈琴更加憂傷!今日與子分別回故鄉,舊怨才平息新怨又悠長!哭泣不止抬頭向天哭訴,為何讓我活下來卻又給我如此多的磨難。
第十七拍:離漢時懷念故土,歸漢時思念稚子的心情
十七拍兮心鼻酸,關山阻修兮獨行路難。去時懷土兮心無緒,來時別兒兮思漫漫。
塞上黃蒿兮枝枯葉乾,沙場白骨兮刀痕箭瘢。風霜凜凜兮春夏寒,人馬饑荒兮筋力單。豈知重得兮入長安,歎息欲絕兮淚闌干。
譯文
彈到十七拍時心鼻酸,關山重重阻礙路難行。去時懷念故土心緒雜亂,回家時與孩子分別憂思漫漫。塞上的野草已是乾枯一片,沙場屍骨如堆刀痕箭斑仍清晰。春夏季節交替時分的天氣比那冬天還要刺骨寒冷,人馬飢餓疲憊也已沒了力氣。哪裡會想到還能重回故土,連連嘆息眼淚也哭幹了。
第十八拍:結語
胡笳本自出胡中,緣琴翻出音律同。十八拍兮曲雖終,響有餘兮思無窮。
是知絲竹微妙兮均造化之功,哀樂各隨人心兮有變則通。
胡與漢兮異域殊風,天與地隔兮子西母東。
苦我怨氣兮浩于長空,六合雖廣兮受之不容!
譯文
胡笳本就出自匈奴中,換成琴曲音律相同。十八拍琴曲已經到尾聲,餘音裊裊憂思無窮。能夠知道音樂的奧妙共性全是上蒼命運的捉弄,憂愁歡樂跟隨人心有了改變就能變通。匈奴與漢朝地域風俗不同,就像那天地相隔,孩子在西母在東。可嘆我心中怨氣太深仿似那被烏雲遮蔽的長空,天地雖廣也無法將我的哀愁包容!
3、南北朝民歌
北朝民歌
敕勒歌
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風吹草低見牛羊。
木蘭辭
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願爲市鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
爺孃聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣牀,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
南朝民歌
孔雀東南飛/古詩為焦仲卿妻作(古詩體「賦」)
原文
漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。
孔雀東南飛,五里一徘徊。
十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節情不移。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅使,徒留無所施。便可白公姥,及時相遣歸。
府吏得聞之,堂上啟阿母:兒已薄祿相,幸復得此婦。結發同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久。女行無偏斜,何意致不厚。
阿母謂府吏:何乃太區區!此婦無禮節,舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷。可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!
府吏長跪告:伏惟啟阿母。今若遣此婦,終老不復取!
阿母得聞之,槌床便大怒:小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!
府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦,哽咽不能語:我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。
新婦謂府吏:勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養卒大恩;仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰,久久莫相忘!
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月珰。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。
上堂拜阿母,阿母怒不止:昔作女兒時,生小出野里。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家里。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。”出門登車去,涕落百余行。
府吏馬在前,新婦車在后。隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:誓不相隔卿,且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸。誓天不相負!
新婦謂府吏:感君區區懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。舉手長勞勞,二情同依依 。
入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。
還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。
阿母謂阿女:汝可去應之。
阿女含淚答:蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。
阿母白媒人:貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。
媒人去數日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。
阿母謝媒人:女子先有誓,老姥豈敢言!
阿兄得聞之,悵然心中煩。舉言謂阿妹:作計何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?
蘭芝仰頭答:理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。
媒人下床去,諾諾復爾爾,還部白府君:下官奉使命,言談大有緣。府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡。婀娜隨風轉,金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。
阿母謂阿女:適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!
阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人,君還何所望!”
府吏謂新婦:賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!
新婦謂府吏:何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!
府吏還家去,上堂拜阿母:今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!
阿母得聞之,零淚應聲落:汝是大家子,仕宦于臺閣。慎勿為婦死,貴賤情何薄!東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕。
府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶里,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初。我命絕今日,魂去尸長留!攬裙脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘。
譯文
東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親驅趕回娘家,她發誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼著她再嫁,她只好投水自盡。焦仲卿聽到妻子的死訊后,也吊死在自己家里庭院的樹上。當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩。
孔雀朝著東南方向飛去,每飛五里便是一陣徘徊。
“我十三歲就能織出白色的絲絹,十四歲就學會了裁衣。十五歲學會彈箜篌,十六歲就能誦讀詩書。十七歲做了你的妻子,但心中常常感到痛苦傷悲。你既然已經做了府吏,當然會堅守臣節專心不移。只留下我孤身一人待在空房,我們見面的日子常常是日漸疏稀。每天當雞叫的時候我就進入機房紡織,天天晚上都不能休息。三天就能在機上截下五匹布,但婆婆還故意嫌我緩慢松弛。不是我紡織緩慢行動松弛,而是你家的媳婦難做公婆難服侍。我已經受不了你家這樣的驅使,徒然留下采也沒有什么用處無法再驅馳。你這就稟告公公婆婆,及時遣返我送我回娘家去。”
府吏聽到這些話,便走到堂上稟告阿母:“兒已經沒有做高官享厚祿的福相,幸而娶得這樣一個好媳婦。剛成年時我們便結成同床共枕的恩愛夫妻,并希望同生共死直到黃泉也相伴為伍。我們共同生活才過了兩三年,這種甜美的日子只是開頭還不算長久。她的行為沒有什么不正當,哪里知道竟會招致你的不滿得不到慈愛親厚。”
阿母對府吏說:“你怎么這樣狹隘固執!這個媳婦不懂得禮節,行動又是那樣自專自由。我心中早已懷著憤怒,你哪能自作主張對她遷就。東鄰有個賢惠的女子,她本來的名字叫秦羅敷。她可愛的體態沒有誰能比得上,我當為你的婚事去懇求。你就應該把蘭芝快趕走,把她趕走千萬不要讓她再停留!”
府吏直身長跪作回答,他恭恭敬敬地再向母親哀求:“現在如果趕走這個媳婦,兒到老也不會再娶別的女子!”
阿母聽了府吏這些話,便敲著坐床大發脾氣:“你這小子膽子太大毫無畏懼,你怎么敢幫著媳婦胡言亂語。我對她已經斷絕了情誼,對你的要求決不會依從允許!”
府吏默默不說話,再拜之后辭別阿母回到自己的房里。開口向媳婦說話,悲痛氣結已是哽咽難語:“我本來不愿趕你走,但阿母逼迫著要我這樣做。但你只不過是暫時回到娘家去,現在我也暫且回到縣官府。不久我就要從府中回家來,回來之后一定會去迎接你。你就為這事委屈一下吧,千萬不要違背我這番話語。”
蘭芝對府吏坦陳:“不要再這樣麻煩反復叮嚀!記得那年初陽的時節,我辭別娘家走進你家門。侍奉公婆都順著他們的心意,一舉一動哪里敢自作主張不守本分?日日夜夜勤勞地操作,孤身一人周身纏繞著苦辛。自以為可以說是沒有什么罪過,能夠終身侍奉公婆報答他們的大恩。但仍然還是要被驅趕,哪里還談得上再轉回你家門。我有一件繡花的短襖,繡著光彩美麗的花紋。還有一床紅羅做的雙層斗形的小帳,四角都垂掛著香囊。大大小小的箱子有六七十個,都是用碧綠的絲線捆扎緊。里面的東西都各不相同,各種各樣的東西都收藏其中。人既然低賤東西自然也卑陋,不值得用它們來迎娶后來的新人。你留著等待以后有機會施舍給別人吧,走到今天這一步今后不可能再相會相親。希望你時時安慰自己,長久記住我不要忘記我這苦命的人。”
當公雞嗚叫窗外天快要放亮,蘭芝起身精心地打扮梳妝。她穿上昔日繡花的裌裙,梳妝打扮時每件事都做了四五遍才算妥當。腳下她穿著絲鞋,頭上的玳瑁簪閃閃發光。腰間束著流光的白綢帶,耳邊掛著明月珠裝飾的耳珰。十個手指像尖尖的蔥根又細又白嫩,嘴唇涂紅像含著朱丹一樣。她輕輕地小步行走,艷麗美妙真是舉世無雙。
她走上堂去拜別阿母,阿母聽任她離去而不挽留阻止。“從前我做女兒的時候,從小就生長在村野鄉里。本來就沒有受到教管訓導,更加慚愧的是又嫁到你家愧對你家的公子。受了阿母許多金錢和財禮,卻不能勝任阿母的驅使。今天我就要回到娘家去,還記掛著阿母孤身操勞在家里。”她退下堂來又去向小姑告別,眼淚滾滾落下像一連串的珠子。“我這個新媳婦初嫁過來時,小姑剛學走路始會扶床。今天我被驅趕回娘家,小姑的個子已和我相當。希望你盡心地侍奉我的公婆,好好地扶助他們精心奉養。每當七夕之夜和每月的十九日,玩耍時千萬不要把我忘。”她走出家門上車離去,眼淚落下百多行。
府吏騎著馬走在前頭,蘭芝坐在車上跟在后面走。車聲時而小聲隱隱時而大聲甸甸,但車和馬都一同到達了大道口。府吏下馬走進車中,低下頭來在蘭芝身邊低聲細語:“我發誓不同你斷絕,你暫且回到娘家去,我今日也暫且趕赴官府。不久我一定會回來,我向天發誓永遠不會辜負你。”
蘭芝對府吏說:“感謝你對我的誠心和關懷。既然承蒙你這樣的記著我,不久之后我會殷切地盼望著你來。你應當像一塊大石,我必定會像一株蒲葦。蒲葦像絲一樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。只是我有一個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷。恐怕不能任憑我的心意由我自主,他一定會違背我的心意使我內心飽受熬煎。”兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不舍情意綿綿。
蘭芝回到娘家進了大門走上廳堂,進退為難覺得臉面已失去。母親十分驚異地拍著手說道:“想不到沒有去接你你自己回到家里。十三歲我就教你紡織,十四歲你就會裁衣,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮儀,十七歲時把你嫁出去,總以為你在夫家不會有什么過失。你現在并沒有什么罪過,為什么沒有去接你你自己回到家里?”“我十分慚愧面對親娘,女兒實在沒有什么過失。”親娘聽了十分傷悲。
回家才過了十多日,縣令便派遣了一個媒人來提親。說縣太爺有個排行第三的公子,身材美好舉世無雙。年齡只有十八九歲,口才很好文才也比別人強。
親娘便對女兒說:“你可以出去答應這門婚事。”
蘭芝含著眼淚回答說:“蘭芝當初返家時,府吏一再囑咐我,發誓永遠不分離。今天如果違背了他的情義,這門婚事就大不吉利。你就可以去回絕媒人,以后再慢慢商議。”
親娘出去告訴媒人:“我們貧賤人家養育了這個女兒,剛出嫁不久便被趕回家里,不配做小吏的妻子,哪里適合再嫁你們公子為妻?希望你多方面打聽打聽,我不能就這樣答應你。”
媒人去了幾天后,那派去郡里請示太守的縣丞剛好回來。他說:“在郡里曾向太守說起一位名叫蘭芝的女子,出生于官宦人家。”又說:“太守有個排行第五的兒子,貌美才高還沒有娶妻。太守要我做媒人,這番話是由主簿來轉達。”縣丞來到劉家直接說:“在太守家里,有這樣一個美好的郎君,既然想要同你家結親,所以才派遣我來到貴府做媒人。”
蘭芝的母親回絕了媒人:“女兒早先已有誓言不再嫁,我這個做母親的怎敢再多說?”
蘭芝的哥哥聽到后,心中不痛快十分煩惱,向其妹蘭芝開口說道:“作出決定為什么不多想一想!先嫁是嫁給一個小府吏,后嫁卻能嫁給太守的貴公子。命運好壞差別就像天和地,改嫁之后足夠讓你享盡榮華富貴。你不嫁這樣好的公子郎君,往后你打算怎么辦?”
蘭芝抬起頭來回答說:“道理確實像哥哥所說的一樣,離開了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要順著哥哥的心意,我哪里能夠自作主張?雖然同府吏有過誓約,但同他相會永遠沒有機緣。立即就答應了吧,就可以結為婚姻。”媒人從坐床走下去,連聲說好!好!就這樣!就這樣!他回到太守府稟告太守:“下官承奉著大人的使命,商議這樁婚事談得很投機。”太守聽了這話以后,心中非常歡喜。他翻開歷書反復查看,吉日就在這個月之內,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去辦理迎娶的事。”彼此相互傳語快快去籌辦,來往的人連續不斷像天上的浮云。迎親的船只上畫著青雀和白鵠,船的四角還掛著繡著龍的旗子。旗子隨風輕輕地飄動,金色的車配著玉飾的輪。駕上那毛色青白相雜的馬緩步前進,馬鞍兩旁結著金線織成的纓子。送了聘金三百萬,全部用青絲串聯起。各種花色的綢緞三百匹,還派人到交州廣州購來海味和山珍。隨從人員共有四五百,熱熱鬧鬧地齊集太守府前準備去迎親。
親娘對蘭芝說:“剛才得到太守的信,明天就要來迎娶你。你為什么還不做好衣裳?不要讓事情辦不成!”
蘭芝默默不說話,用手巾掩口悲聲啼,眼淚墜落就像流水往下瀉。移動她那鑲著琉璃的坐榻,搬出來放到前窗下。左手拿著剪刀和界尺,右手拿著綾羅和綢緞。早上做成繡裌裙,傍晚又做成單羅衫。一片昏暗天時已將晚,她滿懷憂愁想到明天要出嫁便傷心哭泣。
府吏聽到這個意外的變故,便告假請求暫且回家去看看。還未走到劉家大約還有二三里,人很傷心馬兒也悲鳴。蘭芝熟悉那匹馬的鳴聲,踏著鞋急忙走出家門去相迎。心中惆悵遠遠地望過去,知道是從前的夫婿已來臨。她舉起手來拍拍馬鞍,不斷嘆氣讓彼此更傷心。“自從你離開我之后,人事變遷真是無法預測和估量。果然不能滿足我們從前的心愿,內中的情由又不是你能了解端詳。我有親生的父母,逼迫我的還有我的親兄長。把我許配了別的人,你還能有什么希望!”
府吏對蘭芝說:“祝賀你能夠高升!大石方正又堅厚,可以千年都不變。蒲葦雖然一時堅韌,但只能堅持很短的時間。你將一天比一天生活安逸地位顯貴,只有我獨自一人下到黃泉。”
蘭芝對府吏說:“想不到你會說出這樣的話!兩人同樣是被逼迫,你是這樣我也是這樣受熬煎。我們在黃泉之下再相見,不要違背今天的誓言!”他們握手告別分道離去,各自都回到自己家里面。活著的人卻要做死的離別,心中抱恨哪里能夠說得完。他們都想很快地離開人世,無論如何也不愿茍且偷生得保全。
府吏回到自己家,上堂拜見阿母說:“今天風大天又寒,寒風摧折了樹木,濃霜凍壞了庭院中的蘭花。我今天已是日落西山生命將終結,讓母親獨留世間以后的日子孤單。我是有意作出這種不好的打算,請不要再怨恨鬼神施責罰!但愿你的生命像南山石一樣的久長,身體強健又安康。”
阿母聽到了這番話,淚水隨著語聲往下落:“你是大戶人家的子弟,一直做官在官府臺閣。千萬不要為了一個婦人去尋死,貴賤不同你將她遺棄怎能算情薄?東鄰有個好女子,苗條美麗全城稱第一。做母親的為你去求婚,答復就在這早晚之間。”
府吏再拜之后轉身走回去,在空房中長嘆不已。他的決心就這樣定下了,把頭轉向屋子里,心中憂愁煎迫一陣更比一陣緊。
迎親的那一天牛馬嘶叫,新媳婦蘭芝被迎娶進入青色帳篷里。天色昏暗已是黃昏后,靜悄悄的四周無聲息。“我的生命終結就在今天,只有尸體長久留下我的魂魄將要離去。”她挽起裙子脫下絲鞋,縱身一跳投進了清水池。
府吏聽到了這件事,心里知道這就是永遠的別離,于是來到庭院大樹下徘徊了一陣,自己吊死在東南邊的樹枝。
兩家要求將他們夫妻二人合葬,結果合葬在華山旁。墳墓東西兩邊種植著松柏,左右兩側栽種梧桐。各種樹枝枝枝相覆蓋,各種樹葉葉葉相連通。中間又有一對雙飛鳥,鳥名本是叫鴛鴦,它們抬起頭來相對鳴叫,每晚都要鳴叫一直叫到五更。過路的人都停下腳步仔細聽,寡婦驚起更是不安和彷徨。我要鄭重地告訴后來的人,以此為鑒戒千萬不要把它忘。
上邪
上邪,我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水爲竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕!。
譯文
上天呀!我渴望與你相知相惜,長存此心永不褪減。除非巍巍羣山消逝不見,除非滔滔江水乾涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,直到這樣的事情全都發生時,我纔敢將對你的情意拋棄決絕!
(楨:人云明朝以前的民歌對情愛的表達都比較含蓄,明清豔情小說裡常用食物形容人體情色特徵,而在明.馮夢龍《掛枝兒》《山歌》中,情色描寫普遍而放肆。但由《掛枝兒.分離》:「要分離,除非是天做了地;要分離,除非是東做了西。」和〈上邪〉,可知異於今人的「海枯石爛也不分離」,就好比《孫子兵法》原云「知己知彼百戰不殆〔敗〕」、今人則說「百戰百勝」。)
吳歌(三首)
夏口樊城岸,曹公卻月戍。但觀流水還,識是儂流下。
夏口樊城岸,曹公卻月樓。觀見流水還,識是儂淚流。
人言荊江狹,荊江定自闊。五兩了無聞,風聲那得達。
子夜歌(原四十二首)
朝日照綺錢,光風動紈素。巧笑蒨兩犀,美目揚雙蛾。
宿昔不梳頭,絲髮被兩肩。婉伸郎膝上,何處不可憐。
自從別歡來,奩器了不開。頭亂不敢理,粉拂生黃衣。
綠攬迮題錦,雙裙今復開。已許腰中帶,誰共解羅衣。
攬裙未結帶,約眉出前窗。羅裳易飄颺,小開罵春風。
別後涕流連,相思情悲滿。憶子腹糜爛,肝腸尺寸斷。
寢食不相忘,同坐復俱起。玉藕金芙蓉,無稱我蓮子。
始欲識郎時,兩心望如一。理絲入殘機,何悟不成匹。
前絲斷纏綿,意欲結交情。春蠶易感化,絲子已復生。
今夕已歡別,合會在何時?明燈照空局,悠然未有期。
自從別郎來,何日不谘嗟。黃檗鬱成林,當奈苦心多。
歡從何處來?端然有憂色。三喚不一應,有何比松柏?
歡愁儂亦慘,郎笑我便喜。不見連理樹,異根同條起。
子夜四時歌(原七十五首)
春歌
春風動春心,流目矚山林。山林多奇采,陽鳥吐清音。
妖冶顏蕩駘,景色復多媚。溫風入南牖,織婦懷春意。
朱光照綠苑,丹華粲羅星。那能閨中繡,獨無懷春情。
羅裳迮紅袖,玉釵明月璫。冶遊步春露,豔覓同心郎。
春林花多媚,春鳥意多哀。春風復多情,吹我羅裳開。
崎嶇與時競,不復自顧慮。春風振榮林,常恐華落去。
思見春花月,含笑當道路。逢儂多欲擿,可憐持自誤。
自從別歡後,歎音不絕響。黃檗向春生,苦心隨日長。
夏歌
開春初無歡,秋冬更增淒。共戲炎暑月,還覺兩情諧。
春別猶春戀,夏還情更久。羅帳為誰褰,雙枕何時有?
盛暑非遊節,百慮相纏綿。泛舟芙蓉湖,散思蓮子間。
四周芙蓉池,朱堂敝無壁。珍簟鏤玉床,繾綣任懷適。
青荷蓋淥水,芙蓉葩紅鮮。郎見欲采我,我心欲懷蓮。
情知三夏熬,今日偏獨甚。香巾拂玉席,共郎登樓寢。
秋歌
鴻雁搴南去,乳燕指北飛。征人難為思,願逐秋風歸。
開窗秋月光,滅燭解羅裳。合笑帷幌裏,舉體蘭蕙香。
掘作九州池,盡是大宅裏。處處種芙蓉,婉轉得蓮子。
初寒八九月,獨纏自絡絲。寒衣尚未了,郎喚儂底為?
仰頭看明月,寄情千里光。憶郎須寒服,乘月搗白素。
冬歌
淵冰厚三尺,素雪覆千里。我心如松柏,君情復何似?
寒鳥依高樹,枯林鳴悲風。為歡憔悴盡,那得好顏容。
炭爐卻夜寒,重抱坐疊褥。與郎對華榻,弦歌秉蘭燭。
天寒歲欲暮,朔風舞飛雪。懷人重衾寢,故有三夏熱。
朔風灑霰雨,綠池蓮水結。願歡攘皓腕,共弄初落雪。
西曲
女兒子
巴東三峽猿鳴悲,夜鳴三聲淚沾衣。
我欲上蜀蜀水難,蹋蹀珂頭腰環環。
那嗬灘
我去只如還,終不在道邊。我若在道邊,良信寄書還。
沿江引百丈,一濡多一艇。上水郎擔篙,何時至江陵。
江陵三千三,何足持作遠。書疏數知聞,莫令信使斷。
聞歡下揚州,相送江津彎。愿得篙橹折,交郎到頭還。
篙折當更覓,櫓折當更安。各自是官人,那得到頭還。
百思纏中心,憔悴為所歡。與子結終始,折約在金蘭。
青驄白馬
青驄白馬紫絲韁,可憐石橋根柏梁。
汝忽千里去無常,願得到頭還故鄉。
繫馬可憐著長松,遊戲徘徊五湖中。
借問湖中採菱婦,蓮子青荷可得否?
可憐白馬高纏騣,著地躑躅多徘徊。
問君可憐六萌車,迎取窈窕西曲娘。
問君可憐下都去,何得見君復西歸。
齊唱可憐使人惑,晝夜懷歡何時忘。
安東平
淒淒烈烈,北風為雪。船道不通,步道斷絕。
吳中細布,闊幅長度。我有一端,與郎作褲。
微物雖輕,拙手所作。餘有三丈,為郎別厝。
制為輕巾,以奉故人。不持作好,與郎拭塵。
東平劉生,復感人情。與郎相知,當解千齡。
4、明朝民歌
〔楨:馮夢龍的《掛枝兒》分10部:私部、歡部、想部、別部、隙部、怨部、感部、詠部、謔部與雜部,部部與情色有關;《山歌》10卷,可以稱為一部私情譜。這兩部民歌集幾乎涵蓋了社會上各種男女私情關係,包括同性戀、嫖客與妓女,許多情歌有直接的性欲描寫。明朝以前的民歌對性愛的表達都比較含蓄,明清豔情小說裡常用食物形容人體情色特徵(真所謂「食色性也」)瘋,而在《掛枝兒》《山歌》中,情色描寫普遍而放肆。(好似)等是元曲襯字:宋詞、元曲均屬長短句,然元曲每句除固定字數外,尚可增益單字,稱為襯字。〕
掛枝兒
男風
癡心的,悔當初錯將你嫁,卻原來整夜裡摟著個小官家。毒手兒重重的打你一下。他有的我也有,我有的強似他。你再費些精神也,我憑你兩路都下馬。
楊花
俏冤家情性兒,(好似)三春柳絮,輕狂性,隨著風,往各處飛。亂紛紛,飄蕩蕩,沒有個主意。風向東,你便東,風向西,你便西。隻怕流落在泥塗也,(那時)風兒也不睬你。似這般輕薄(的)人兒也,怪不得飄流了你。
花蝶
花道蝶:你忒煞相欺負,見嬌紅嫩蕊時,整日纏奴。熱攢攢,輕撲撲,(戀著)朝朝暮暮。(把)花心(來)攢透了,(將)香味盡嘗過。你便又飛去鄰家也,再不來采我。
懼內
天生成怕老婆其實可笑,(又)不是爹,(又)不是娘,(又)不是強盜,見了他戰兢兢虛心(兒)聽教。(吃酒的)逢著人(說)天性不好飲,(好色的)逢著人(說)惱的是嫖。略犯(他些)規矩也,動不動有幾夜吵。
小和尚
小和尚就把女菩薩來叫,你孤單,我獨自,兩下難熬。難道是(有了)華蓋星(便沒有)紅鸞照?禪床(做)合歡帳,佛面前(把)花燭燒。做一對(不結髮的)夫妻也,(和你)光頭直到老。
做夢
我做的夢兒(到也)做得好笑,夢兒中,夢見你(與)別人調,醒來時,依舊(在我)懷中抱。(也是我)心兒裏丟不下,(待與你)抱緊了睡一睡著。(只莫要)醒時在我身邊也,夢兒裏又去了。
分離
要分離,除非是天做了地;要分離,除非是東做了西。你要分時分不得我,我要離時離不得你。就死在黃泉也,做不得分離鬼。
問咬
肩膀上現咬著牙齒印,你實說那個咬,我也不嗔,省得我逐日間將你(來)盤問。咬的是你肉,疼的是我心。是那一家的冤家也,(咬得你)這般樣的狠?
變
變一隻繡鞋兒(在你)金蓮上套,變一領汗衫兒(與你)貼肉相交,變一個竹夫人(在你)懷兒裏抱。(變一個)主腰兒拘束(著)你,(變一管)玉簫兒(在你)指上調。再變上一塊香茶也,不離你櫻桃小。
倦繡
意昏昏,懶待要拈針刺繡。恨不得(將)快剪子剪斷(了)絲頭,(又)虧了他消磨了(些)黃昏白晝。(欲要)丟開心上事,(強將)針指度更籌。繡到交頸(的)鴛鴦也,(我)傷心(又)住了手。
牽掛
我好似水底魚隨波遊戲,你好似釣魚人巧弄心機。釣鉤兒放著些甜滋味,一時間吞下了,到如今吐又遲。牽掛在心頭也,放又放不下你。
贈瓜子
瓜仁兒本不是(個)希奇貨,汗巾兒包裹了送與(我)親哥。一個個都在我舌尖上過,禮輕人意重,好物不須多。多拜上我親哥也,休要忘了我。
粽子
五月端午(是我)生辰到,身穿著一領綠羅襖,小腳兒裹得尖尖趫。解開香羅帶,剝得赤條條。插上一根梢兒也,(把)奴渾身上下來咬。
桃子
桃子兒生得多清秀,紅又紅,白又白,長在枝頭,幾番要采你不能勾。牆高人又矮,欲要偷一偷。等待你熟時也,方才好下手。
藕
藕兒好一個嫩白(的)肌體,深深的住在若耶溪。(那)采蓮人特地尋你來至,(可惜你)不斷絲兒連到底,(可惜你)未開(的)竅兒裹著皮。(被那)硬手(的)人兒拿著也,(把你)從頭刮至尾。
橄欖
橄欖兒(穿一領)綠羅裳,半新半舊。兩頭尖,好一似金蓮(的)鳳頭,肌膚兒又生得不肥不瘦。(你)渾身的意味真可口,(那)知味的人兒怎肯丟。直弄到硬核兒(的)光光也,還拿住你不放手。
扇子
扇子兒,自那日(與)箾郎相訂,只道你會偷情,一片熱心。誰知你情性兒飄搖不定,骨格又不多重,到處去賣風情。(只怕你)隨著人的炎涼也,仍舊(的)將奴冷。
巾帶兒,我和你(本是)絲成就,到晚來不能勾共一頭,遇侵晨又恐怕(丟著)腦背後。還將擎在手,須要挽住頭。怎能勾結髮成雙也,天,(教我)坐著圈兒守。
牙刷
牙刷兒,身材短,剛剛五六寸。穿一領香噴噴綠背心,一條骨子兒生成的硬。短鬅鬆一搭毛兒黑,光油油好一個下半身。專與那唇齒相交也,(每日裏)擦一陣兒爽快(得)狠。
消息子
消息子,我的乖,(你)識人孔竅。捱身進,抽身出,踅上幾遭。撚一撚,眼朦朧,渾身(都)麻到。撚重了(把)眉頭皺,撚輕時癢(又)難熬。(撚到那)不癢不疼也,(你好把)涎唾兒收住了。
夜壺
夜壺兒,提攜你,只貪(你個)不漏。每夜裏,且喜得近我床頭。經幾度夢回時,(和你)床沿上成就。(我把)真心腸付與你,(你)須一口兒承受,(休得)半路(上)丟。(你是我)救急的乖親也,(怕那)臭名揚(須)閉著口。
鏡
結私情,好似青銅鏡,待把你磨得好,(又恐去)照別人。你團圓不管人孤另,知人隻知面,知面不知心。當面(兒的)分明也,(你)背後昏得緊。
金針
金針兒,我愛你(是)針心針意。望著你眼兒穿,(你)怎得知,偶相縫,怎忍(和你)相拋棄。我常時來挑逗你,你心腸是鐵打的。倘一線的相通也,不枉了磨弄你。
並刀
並刀兒,我愛你雙頭趣,骨頭堅,性兒快,裁剪隨機,長長短短如人意。中心鎖得緊,兩股不相離。(多少)繡閣(的)佳人也,(把)玉手兒攜著你。
枕
繡枕兒,整夜裏和他作伴,並著頭,對著臉,偎著香肩,相思血淚都流遍。成雙歡共寢,寂寞恨孤眠。訴不盡離情也,夢兒裏多展轉。
紐扣
紐扣兒,湊就的姻緣好,你搭上我,我搭上你,(兩下)摟得堅牢,生成一對相依靠。係定同心結,綰下刎頸交。一會兒分開也,一會兒又攏了。
帳鉤
帳鉤兒,掛在牙床上,一個東,一個西,枉自同床。許多時掛的(都是)懸空帳,隻為你多牽掛,吊起我心腸。何時得與你勾帳也,免得兩下空思想。
鎖
銅鎖兒製得多奇妙,自小兒守閨門,委實堅牢,傍人不敢生心盜。猛可的匙來至,一到手不相饒。鬥著鐄兒也,(把他)輕輕的捵開了。
竹夫人
竹夫人原係從涼婦,骨格清,玲瓏巧,(我是)有節湘奴,幸終宵摟抱著同眠同臥。(隻為)西風生嫉妒,(因此)冷落把奴疏。別戀了心熱(的)湯婆也,(教我)塵埋(受)半載(的)苦。 俏冤家,錯認那竹夫人有趣,竟不知這東西卻是虛的,哄情人摟抱在懷兒裏睡。他心兒裏有兩個,走滾無定期。熱處和你溫存也,冷處(就)拋撇你。
香筒
香筒兒,有一段湘妃(的)豐致。那一個妙人兒開動了(你)玉肌,眼兒漏泄了(多少)香和氣。(把)兩頭兒拴住了,中間插一枝。到那火褪香殘也,(這一點兒)熱烘烘直到底。
山歌
春畫
姐兒房裏眼摩矬,偶然看著子介本春畫了滿身酥。個樣出套風流家數儕有來奴肚裏,那得我郎來依樣做介個活春圖。
姹童
獻姹個學生新做子親。搿子新人就要幹窟臀。那哩獻姹個家公瞞過子妻,世界翻騰人改變,婆娘家倒要做烏龜。
風臀
三十年個花樹老了叉,三十年個冬春一把查。三十年個家生也用弗得,那了三十歲個風臀還𣬿𣬝。
後庭心
姐兒生來身小眼即伶,吃郎推倒在後庭心。硬郎不過,祇得順情。被人看見,壞奴好名。姐道郎呀,我好像黃砂石上磨刀祇要快,你生蘿蔔到口豁聲能。
大腳妓
嫖小娘莫揀大腳個嫖,渠個腳力忒大那相交。就是送個物事來渠也難理會,一雙鞋面還要貼換兩三遭。
嫖小娘須揀大腳個嫖,行來爽宕又風騷。冬天軟柔柔腿上能著肉,夏天蒲扇兩肩搖。
騷
青滴滴個汗衫紅主腰,跳板上欄干耍樣橋。搭棚水鬢且是妝得恍,仔細看個小阿姐兒再是羊油成塊一團騷。真當騷,真當騷,小阿奴奴好像寺院裏齋僧來個便有分,我情郎好像撐船哥,各人有路各人搖。真當騷,真當騷,姐兒好像杭州一雙木拖隨人套,我情郎好像舊相知飯店弗俏招。
瞞夫
急水灘頭下斷簾,又張蟹了又張鰻。有福個情哥弗知吃子阿奴個多少團臍蟹,我個親夫弗知吃子小阿奴奴多少鰻。
捉姦
結識私情未曾曾,外頭咦話捉姦情。歪嘴油瓶吃子個口弗好,齆臭泥出弗得好香菱。
孕
結識子個私情又怕外人猜,姐道郎呀,來一遭,摸一遭,裏頭子大奶頭高。
姐兒生得
姐兒生得好身材,好似薦糶船艙滿未曾開。郎要糴時姐要糶,探筒打進裏頭來。
姐兒生得眼睛鮮,鐵匠店無人奴把鉗。隨你後生性鋼能介硬,經奴爐灶軟如綿。
姐兒生得滑油油,遇著子情郎就要偷。姐兒生得好個白胸膛,情郎摸摸也無妨。
身上來
年當悔,月當災,撞著子情郎正遇巧身上來。郎做子巡檢司門前個朱紅棍,姐做子池裏鮮魚穿子腮。
唱山歌
千阿哥,萬阿哥,那了再來我裏街前屋下唱山歌。唱得小阿奴奴千葉牡丹花心裏悠悠拽拽介動,好似繡花針撥動疥蟲窠。
投壺
結識私情像投壺,一箭兩箭專在孔竅上做工夫。姐道郎呀,你沒要過門不入來我面上做慣子個樣縮手勢,我聽你斜插花強似以多為勝賭中壺。
香筒
姐兒生來像香筒,身上花描肚裏通。姐道郎呀,常點子三更兩更你個火心還弗退,直弄到心灰意懶眼朦朧。
蠟燭
姐兒生來好像蠟燭,能煎熬到底一條心。姐道郎呀,我黃昏夜晚滴子若干個風流淚,再無面前背後弗光明。
(楨:對比,唐.李商隱.無題「相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。」明.馮夢龍.山歌「姐兒生來好像蠟燭,能煎熬到底一條心。」民國. 聞一多.紅燭「紅燭啊/燒吧/燒破世人的夢/燒沸世人的血/也救出他們的靈魂/也搗破他們的監獄!」,便可知唐詩偏情、明曲偏慾、新詩偏理。)
傘
結識私情要像個雨傘能,祇圖雲雨弗圖晴。拔出子銷釘放下子個手,渾身骨解水淋淋。
饅頭
姐兒胸前有介兩個肉饅頭,單紗衫映出子咦像水晶球。一發發起來就像錢高阿鼎店裏個主貨,無錢也弗肯下郎喉。
吃櫻桃
日落西山影弗高,姐擔子竹榜打櫻桃。打子三十六個櫻桃安來紅籃裏,要郎君摸奶吃櫻桃。
5、童詩
謝道韞.柳絮
南朝·宋·劉義慶《世說新語·言語》:「俄而雪驟,公欣然曰:『白雪紛紛何所擬?』兄子胡兒曰:『撒鹽空中差可擬。』兄女曰:『未若柳絮因風起。』公大笑樂。」
駱賓王.詠鵝 (七歲時寫)
鵝鵝鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。
林煥彰編《童詩百首》
張春德.仙人掌 (小六時寫)
仙人掌
住在沙漠裡
沙漠水不多
只好伸出很多手
向四面八方說
給我水喝
胡安妮.蛋 (小二時寫)
這皮球不圓嘛
也可以滾吧
啊
破了
哈哈
太陽
流出來了
曾淑慧.北風 (小五時寫)
頑皮的孩子來了
美麗的蝴蝶
可愛的小鳥
都躲了起來
可惜樹和花兒來不及躲開
他們的衣服都被扯壞了
郭發亭.板擦與粉筆 (小二時寫)
板擦最喜歡和粉筆做對
粉筆在黑板上寫字
扳擦就把它擦掉
氣得粉筆都變矮了
(楨:以上四首之童趣皆優於《童詩百首》其他大人之作,正所謂赤子之心,大人多失吧!以下引些相關詩歌。)
林德俊.擦子
擦子
一塊軟橡皮
任憑揉、捏、壓、扭
都不說話
只是執意搓摩
修整一幅花花綠綠的世界
趕在自己消失之前
王在軍.含羞草
是那一家的窈窕淑女
當君子好逑的手
一伸手
她便合著掌
顯得情竇初開的樣子
唐.王維.九月九日憶山東兄弟 (17歲時寫)
獨在異鄉爲異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
唐.白居易.古原草送别 (15歲時寫)
離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。
遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。
大陸.顧城.煙囪 (12歲時寫1968年)
煙囪猶如平地聳立起來的巨人,
望著布滿燈火的大地,
不斷地吸著菸捲,
思索著一種誰也不知道的事情。
魯冰花 (1989年電影《魯冰花》主題曲)
唱:曾淑勤 詞:姚謙 曲:陳陽
天上的星星不說話 地上的娃娃想媽媽
天上的眼睛眨呀眨 媽媽的心呀魯冰花
家鄉的茶園開滿花 媽媽的心肝在天涯
夜夜想起媽媽的話 閃閃的淚光魯冰花
流星怎麼捨不得落下
你也在想我嗎
許願說的話 你聽見了嗎
星光能不能帶你找到家
孩子怎麼來不及長大
你還在哭泣嗎
聽媽媽的話 你許願了嗎
淚光會照亮等你回的家
天上的星星不說話 地上的娃娃想媽媽
天上的眼睛眨呀眨 媽媽的心呀魯冰花
天天天藍 (1982年)
唱:潘越雲 詞:卓以玉 曲:陳立鷗 編曲:陳志遠
天天天藍 教我不想他也難
不知情的孩子 他還要問
你的眼睛 為甚麼出汗
情是深 意是濃
離是苦 想是空
二、帝王詩
楚霸王.項羽.垓下歌
力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝,騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!
漢高祖.劉邦.大風歌
大風起兮雲飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!
漢武帝.劉徹.西極天馬歌
天馬徠從西極,經萬里兮歸有德,承靈威兮降外國,涉流沙兮四夷服。
曹操.短歌行
對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。
青青子衿,悠悠我心……周公吐哺,天下歸心。
(楨:由、項羽「時不利」劉邦「守四方」漢武「四夷服」曹操「周公吐哺」、可精簡地意象出項羽「怪天怪地不怪己」劉邦「開國之守成不易」漢武「犯漢者雖遠必誅」曹操「挾天子以令諸候」之詩意,而屈原楚辭體「賦」則牢騷滿腹。人云屈原的離騷是楚辭的最高藝術成就,我則說中國敘述詩,除了白居易《長恨歌》《琵琶行》因「淺白的新意象、順口的新韻味,足以興發情趣」之外、其餘「楚辭、漢賦、駢文」體皆賦,多少都有西漢楊雄所以「輟不復為賦」之弊「環怪聯邊,板重堆砌,為文造情,勸而不止」。本集有四位詩人皆將實然之死合理化成應然,屈原將自己偏狹的楚國楚王觀應然成象徵真善美聖的美人香草之意象、國破君亡下只能自沈而死,聞一多將自己偏狹的共產主義應然成象徵政治自由之意象、國共內戰下只能被殺,徐志摩將自己偏狹的情慾應然成象徵婚戀自由之意象、四處授課賺錢給陸小曼花下只能空難而死,顧城的遺書更可見偏狹的恩怨情仇在美之意象幻滅後如何殺妻自殺。)
屈原.楚辭.離騷
原文
帝高陽之苗裔兮,高陽朕皇考曰伯庸。
攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
扈江離與闢芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路!
譯文
我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,伯庸是我已故去的尊敬的父親。
當太歲在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降臨。
我的父親仔細揣度我的生辰啊,通過占卜才賜給我相應的美名。
給我起名叫正則啊,給我取字叫靈均。
我既有許多內在的美質啊,同時又有優秀的才能。
我身披幽香的江離白芷啊,又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。
時光流逝我唯恐趕不上啊,歲月不等人啊令人擔心。
早晨我爬上山頂採拔木蘭花啊,黃昏我採摘宿莽來到水洲江濱。
時光一刻也不停留啊,春去秋來四季往復交替更新。
想起那草木在秋風中飄落凋零啊,自己也要老了的憂慮淒然而生。
如不趁年華正好的時節揚污去垢啊,為什麼還不改變自己愛美的本性?
乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,來,我甘願做開路先鋒。
原文
昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝?
彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績。
忽奔走以先後兮,及前王之踵武。
荃不察餘之中情兮,反信讒而齌怒。
餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也!
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。
初既與餘成言兮,後悔遁而有他。
余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。
譯文
古時三位聖君純正完美啊,因此眾賢臣都聚集在他們身旁。
他們把申椒和菌桂全都採集啊,豈只把蕙草白芷編織獨賞其芳?
那唐堯虞舜是多麼光明正大啊,遵循治國之道使國家昌盛興旺。
那夏桀殷紂是多麼狂亂放蕩啊,只貪小路弄得寸步難行迷失方向。
那些小人苟且偷安迷戀享樂啊,致使國家前途黑暗危險毫無希望。
我哪裡是害怕自己遭受禍殃啊,實在是擔心國家的盛衰興亡。
我不停地在你前後左右奔走啊,希望你把先王的事業繼承發揚。
君王啊你不體察我的一片忠心,反相信讒言對我發怒冷若冰霜。
我本來知道忠直會招來禍患啊,我寧忍受禍患也決不停止直諫!
我對高高的蒼天發誓啊,這一切都是為了你的緣故。
當初你已經與我有約定啊,可後來又反悔另有打算。
我不是害怕離你遠去啊,傷心的是你屢變無定見。
原文
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
攬木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則!
譯文
我曾培植了大片春蘭啊,又栽種了百多畝的蕙草。
留夷揭車種了一畦又一畦,還間種了杜衡芳芷等眾多香草。
本希望它們長得枝繁葉茂啊,到時候我就將它們收穫。
花謝草枯我並不感到傷心啊,傷心的是他們中途變質。
眾小人都拼命地往上爬啊,已撈取了許多還鑽營不止。
他們寬恕自己卻猜疑別人啊,一個個鉤心鬥角滿心嫉妒。
到處鑽營奔走爭權奪利啊,這一切我都不屑一顧。
眼見垂老之年漸漸來臨啊,我深怕美名不能樹立。
早上我啜飲木蘭花上的露滴啊,晚上我採初開的秋菊花充飢。
只要我情操真正美好精誠專一啊,就是長受清貧又有什麼可悲泣?
拿起木根系上棵棵白芷啊,再穿一串初開的薜荔。
舉起菌桂拴上棵棵蕙草啊,把胡繩編成繩又長又美麗。
啊,我效法那前代的賢人啊,可這並不是世俗人們的服飾。
雖然這不合今人的習慣啊,那麼我寧願像彭咸清白而死!
原文
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善婬。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能週兮,夫孰異道而相安。
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
譯文
止不住的嘆息擦不干的淚水啊,可憐人生道路多麼艱難不順利。
我雖然愛好高潔又嚴於律己啊,但早上進獻忠言晚上就被廢棄。
既然因為我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我還要加上芳香的白芷。
愛慕芳草是我內心的信念啊,雖九死也絕不悔恨停止。
怨只怨君王是這般放蕩糊塗啊,始終不理解人家的心意。
眾美女嫉妒我的嬌容豐姿啊,說我善婬大肆散佈流言飛語。
本來時俗之人就善於取巧啊,違背法度把政令改變拋棄。
他們背棄正道而追求邪曲啊,爭相把苟合求容當做法則規律。
憂愁、抑鬱、煩惱我是這樣失意啊,只有我被困厄在這不幸的世紀。
寧願立即死去變成遊魂孤鬼啊,我也不忍心以媚態立足人世。
兇猛的鷹隼不與眾鳥同群啊,自古以來就是如此。
方和圓怎能互相配合啊,不同道的人怎能相安相處?
暫且委屈壓抑一下自己的情懷啊,忍受承擔起那恥辱和編造的罪過。
懷抱清白之志為正義而死啊,本來就是前代聖賢所嘉許的。
原文
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進不入以離尤兮。退將復修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲!
譯文
悔恨當初沒有把道路看清楚啊,現在停下來我準備往回返。
掉轉我的馬頭把車趕上原路啊,趁在迷途上還沒走出太遠。
讓馬兒在長滿蘭草的水邊漫步啊,再奔向椒丘暫且在那兒休息。
入仕為官不被信用反獲罪過啊,只好退身重整我當年的舊衣。
用芳潔的荷葉裁制上衣啊,用芬芳的荷花縫製裙裳。
沒有人理解我也就算了吧,只要我的內心真正高尚。
頭上戴著高高的高山冠啊,長長的佩帶我係在腰上。
芳草和美玉聚集我一身啊,峻潔的美質無一絲損傷。
忽然回過頭來縱目四望啊,我打算去周遊天下四方。
佩戴著五彩繽紛的佩飾啊,香氣陣陣分外濃郁幽香。
人們都各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。
即使粉身碎骨也不改變啊,我的心豈能因害怕而改樣!
原文
女媭之嬋媛兮,申申其詈予。
曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?
薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。
眾不可戶說兮,孰云察餘之中情?
世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?”
譯文
女媭對我十分關懷啊,她絮絮叨叨把我指責。
她說:“鯀太剛直不顧性命,終於被殺死在羽山荒野。
你何必事事直言又愛好高潔,獨自保有這美好的節操?
雜花野草堆滿整整一屋啊,你卻與眾不同不肯佩用。
眾小人不可以理喻啊,又有誰理解咱們的心情?
世俗小人互相吹捧結黨營私啊,你為何孤傲不群連我的話也不聽? ”
原文
依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。
濟沅湘以南征兮,就重華而陳辭:
“啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
不顧難以圖後兮,五子用失乎家巷。
羿婬遊以佚畋兮,又好射夫封狐。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
後辛之葅醢兮,殷宗用而不長。
湯禹儼而祗敬兮,週論道而莫差。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。
夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顧後兮,相觀民之計極。
夫孰非義而可用兮,孰非善而可服。
阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮,固前修以葅醢。
曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。
攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。”
譯文
遵循先聖的法則不偏不倚啊,可嘆我心懷憤懣至今不平。
渡過沅水湘水奔向南方啊,向舜帝重華陳述自己的衷情:
“夏啟上天帶回《九辯》《九歌》啊,他從此放縱自己恣意歡樂。
不計後果也不考慮前途啊,他的五個兒子只圖安逸招來大禍。
后羿縱情地遊樂畋獵啊,又專門愛把大狐狸射。
本來亂徒就少有好的結果啊,寒浞貪戀他的妻子終佔了他的窩。
寒澆自恃身強多力氣啊,放縱情慾不知節制自我。
天天尋歡作樂忘乎所以啊,他的腦袋因此被砍落。
夏桀違背治國的正道啊,於是身死國滅而遭逢大禍。
殷紂王殘害忠臣賢良啊,商朝因此不能長久享國。
成湯夏禹謹慎畏天敬賢啊,周文王講究治國正道沒差錯。
提拔賢良選用有才能的人啊,不偏不倚遵循一定規矩法則。
皇天公正無私心啊,看誰有德就輔佐誰。
只有聖明德行美好的人啊,才能夠享有這天下。
看看歷史再看看現在啊,觀察一下人們衡量事物的標準。
看有誰不義而可以被任用啊,看有誰不善而可以得到民心。
儘管我面臨著死亡的危險啊,可回想起我的初衷並不悔恨。
不度量好鑿孔就硬裝木柄啊,這正是前代賢人遭禍的原因。
我止不住的悲泣心中煩悶啊,可憐我命運多舛生不逢辰。
拿起柔嫩的蕙草擦拭眼淚啊,淚水漣漣沾濕了我的衣襟。 ”
原文
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
駟玉虯以乘鷖兮,溘埃風餘上徵。
朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。
路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。
飲余馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。
鸞皇為余先戒兮,雷師告餘以未具。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
飄風屯其相離兮,帥雲霓而來禦。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。
時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
譯文
我展開衣襟跪地訴說衷情啊,很清楚我已經獲得中正之道。
駕起白龍乘上鳳車啊,乘長風我急速向天空飛去。
早晨我從蒼梧山出發啊,晚上我已到達崑崙山的懸圃。
本想在神靈住處稍作停留啊,怎奈落日匆匆天將暮。
我令羲和止鞭停車啊,不要向崦嵫山急忙靠近。
前面的道路又長又遠啊,我將上天下地尋求知音。
讓白龍馬在咸池飲水啊,把馬韁繩繫在扶桑樹上。
折一枝若木枝阻擋太陽啊,讓它暫且在這裡自由徘徊。
命望舒在前面為我開路啊,令飛廉在後面緊緊跟上。
鳳凰在前面為我戒備啊,雷師卻告訴我未備全行裝。
我命令鳳凰高高飛騰啊,日夜兼程不停飛行。
旋風聚集緊相追隨啊,率領著雲霞彩虹前來相迎。
雲霓亂紛紛忽離忽合啊,色彩斑斕上下飄忽翻騰。
我讓天帝的門衛把天門打開啊,他卻倚著天門看著我一動不動。
天色昏暗時間已晚啊,我係結著幽蘭站在門外久等。
世道混濁善惡不分啊,總喜歡掩蓋美好嫉妒賢能。
原文
朝吾將濟於白水兮,登閬風而緤馬。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。
溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。
吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。
解佩纕以結言兮,吾令蹇修以為理。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。
保厥美以驕傲兮,日康娛以婬遊。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求。
覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。
望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。
吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好。
雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。
懷朕情而不發兮,餘焉能忍與此終古!
譯文
明早我將渡過白水啊,登上閬風把馬拴在山上。
忽然回頭四望不禁潸然淚下啊,可嘆這高山上沒有美麗的女郎。
我匆匆來到春宮一游啊,折幾枝玉樹枝增添佩飾。
趁著玉樹花還沒凋落啊,看可送給下界哪個女子。
我令豐隆駕起雲車啊,去尋找宓妃的閨門。
解下佩囊裝上書札啊,讓蹇修做我的送信人。
她態度曖昧讓人捉摸不定啊,忽然間變得乖戾理也不理。
晚間她回到窮石山過夜啊,清晨又到洧盤把頭髮梳洗。
她依仗自己的美色滿身傲氣啊,整日里尋歡作樂放蕩不羈。
她雖然美麗但太不懂禮節啊,算了吧,丟開她我另去尋覓。
我縱目環望四面八方啊,遍遊了天上我又回到大地。
遠望高聳雲天的玉台啊,看見了有娀氏的美女簡狄。
我讓鴆鳥去做媒啊,它欺騙我說她不好。
雄鳩邊飛邊叫能說會道啊,我又嫌它巧而不實太輕佻。
我心猶豫拿不准主意啊,想親自登門又不合禮儀。
鳳凰既然送去了聘禮啊,又怕帝嚳捷足先登把她娶。
想遠走高飛可又無處去啊,只好暫且四處閒逛自樂自娛。
趁著少康還沒有娶妻成家啊,有虞氏還留著兩位待嫁嬌女。
送信人無能媒人也太笨啊,恐怕不能把話傳達清楚。
這世道太混濁嫉恨賢能啊,總喜歡隱人長處揭人短處。
閨房是那樣深遠啊,明智的君王又不醒悟。
我滿懷真情不得傾訴啊,我怎麼能永遠忍受下去!
原文
索藑茅以筵篿兮,命靈氛為餘占之。
曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,豈惟是其有女? ”
曰:“勉遠逝而無狐疑兮孰求美而釋女?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?
世幽昧以眩曜兮,孰云察餘之善惡?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異。
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?
蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。”
譯文
拿出筮草和占卜的竹片啊,請靈氛給我卜個卦。
我說:“郎才女貌一定會結合啊,誰真正美好而無人思戀他?
想天下是這樣廣大啊,難道只有這裡才有美女嬌娃? ”
靈氛說:“勸你遠走高飛不要再遲疑啊,哪有尋求嬌客的人會把你丟下?
天底下哪裡沒有芳草啊,你何必苦苦戀著故土老家?
世道黑暗使人惑亂眼花啊,誰又能分辨咱們的善惡高下?
人們的好惡原本就不一樣啊,只是這些小人更古怪得可怕。
他們把野草艾蒿掛滿腰間啊,卻說芳香的蘭草不可佩掛。
他們連草木都分辨不清啊,又怎能把美玉鑑賞評價?
取來糞土塞滿荷包啊,反說申椒不香氣味差。”
原文
欲從靈氛之吉佔兮,心猶豫而狐疑。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。
皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。
曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
恐鵜鴂之先鳴兮?使夫百草為之不芳。”
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之?
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
時繽紛其變易兮,又何可以淹留?
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
豈其有他故兮?莫好修之害也!
余既以蘭為可恃兮,羌無實而容長。
委厥關以從俗兮,苟得列乎眾芳。
椒專佞以慢韜兮,榝又欲充夫佩幃。
既幹進而務入兮,又何芳之能祗?
固時俗之流從兮,又孰能無變化?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫。
和調度以自娛兮,聊浮游而求女。
及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。
譯文
想信從靈氛的吉卦啊,可心裡猶豫決心難下。
巫咸將在今晚降神啊,我備好香椒精米去邀請他。
眾神遮天蓋地一齊降臨啊,九疑山諸神紛紛前來接駕。
神光閃閃顯示著靈異啊,巫咸告訴我君臣遇合的古話。
說:“努力上天下地去尋找啊,去尋找政治主張一致的同道。
夏禹商湯認真訪求賢臣啊,終找到伊尹皋陶君臣協調。
如果你內心真正美好啊,又何必托媒人去作介紹?
傅說在傅巖操築壘牆啊,武丁重用他毫不疑惑。
呂望在朝歌曾做過屠夫啊,碰上周文王被舉用位顯官高。
甯戚夜半餵牛叩角高歌啊,齊桓公聽了請他輔佐當朝。
著你年歲還沒有衰老啊,還有充足的時光施展懷抱。
怕只怕杜鵑叫得太早啊,到那時使百花凋零香消。”
為什麼玉佩那麼高貴美好啊,眾人埋沒它不讓它光彩四耀?
這些小人根本不講誠信啊,都嫉妒它要把它摧殘毀掉。
時世紛亂變化無常啊,久留這裡又有何必要?
蘭草白芷都變得失去了馨香,荃草蕙草也都變質化為茅草。
為什麼往日的香花芳草啊,今日里全都成了野艾臭蒿。
難道是有別的什麼緣故嗎?不好修沽是它們的禍根殃苗!
我本以為蘭草可以依靠啊,誰知它華而不實徒有其表。
拋棄了它的美德追隨世俗啊,擠進群芳的行列硬充芳草。
椒蘭專橫諂諛傲慢狂妄啊,櫟籽又要鑽進香囊冒充香料。
既然一心鑽營往上爬啊,又怎能振發香氣芬芳四飄?
本來世道習俗就是上行下效啊,又有誰能夠不發生變異?
看椒蘭都變成了這樣啊,更何況是揭車和江離?
只有我的佩飾可寶貴啊,它的美質卻一直被拋棄。
但它香氣濃郁絲毫不減啊,芬芳的清香至今沒有消失。
步伐和著玉佩的節拍自取樂啊,我姑且浪游四方再把美女尋覓。
趁著我的佩飾正當盛美啊,我上天下地四處觀察遊歷。
原文
靈氛既告餘以吉佔兮,歷吉日乎吾將行。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
為餘駕飛龍兮,雜瑤像以為車。
何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏。
邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。
揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。
鳳皇翼其承菥兮,高翱翔之翼翼。
乎吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。
路不周以左轉兮,指西海以為期。
屯餘車其千乘兮,齊玉軑而並馳。
駕八龍之蜿蜿兮,載雲旗之委蛇。
抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。
陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。
僕夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
譯文
靈氛告訴我占卜的吉像啊,選擇一個好日子我將遠行。
折幾枝玉樹枝當做菜餚啊,把美玉磨成細屑作為乾糧。
替我把飛龍駕起啊,用美玉象牙把車子鑲嵌。
不同心的人怎麼可以共處啊,我將主動疏遠你遠走他鄉。
把我的行程轉向崑崙山啊,道路是那麼遙遠而漫長。
高揚的雲旗遮天蔽日啊,車上的玉鈴叮咚作響。
清晨從天河渡口出發啊,晚上我就到了遙遠的西方。
鳳凰展翅高舉著龍旗啊,整齊地在高空翻飛翱翔。
轉眼我來到一片沙漠啊,沿著赤水河我從容不迫。
指揮蛟龍在渡口架起橋啊,命令西皇少嗥幫我渡過河。
路途遙遠而又艱險啊,傳令眾車讓他們侍衛在兩側。
路過不周山嚮左轉啊,遙指西海那才是我期望的天國。
集合起我的千輛車乘啊,一排排整齊的玉輪並駕飛行。
駕起八龍蜿蜒前進啊,車上的雲旗迎風飄動。
旗子捲起車兒停下啊,我的精神仍在高飛馳騁。
奏起《九歌》舞起《九韶》啊,且藉這點時光把精神放鬆。
太陽冉冉東昇一片光明啊,突然間瞥見下面的故鄉家園。
僕夫悲傷馬兒也傷心啊,縮身回頭戀戀不肯向前。
原文
亂曰:已矣哉!
國無人莫我知兮,又何懷乎故都?
既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
譯文
尾聲:算了吧!
國無賢良沒人理解我啊,我又何必思戀著故鄉?
既然沒人能與我推行美政啊,我將要以彭咸作為榜樣!
2、曹魏父子
曹操.短歌行
對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但爲君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。契闊談宴,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
曹丕.見挽船士兄弟辭別
鬱郁河邊樹,青青野田草。舍我故鄉客,將適萬里道。
妻子牽衣袂,抆淚沾懷抱。還附幼童子,顧托兄與嫂。
辭訣未及終,嚴駕一何早。負笮引文舟,飽渴常不飽。
誰令爾貧賤,咨嗟何所道。
曹丕.典論論文
文人相輕,自古而然。…常人貴遠賤近,向聲背實,又患闇於自見,謂己為賢。夫文本同而末異。蓋奏議宜雅,書論宜理,銘誄尚實,詩賦欲麗。…文以氣為主;氣之清濁有體,不可力強而致。譬諸音樂,曲度雖均,節奏同檢;至於引氣不齊,巧拙有素,雖在父兄,不能以移子弟。…蓋文章經國之大業,不朽之盛事。年壽有時而盡,榮樂止乎其身。二者必至之常期,未若文章之無窮。
曹植.七步詩
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
曹植.洛神賦(駢文體「賦」)
原文
黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:余從京域,言歸東藩,背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。于是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,于巖之畔。乃援御者而告之曰:“爾有覿于彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!”御者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃是乎?其狀若何,臣愿聞之。”
譯文
黃初三年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾說此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉對楚王所說的神女之事,于是作了這篇賦。賦文云:我從京都洛陽出發,向東回歸封地鄄城,背著伊闕,越過轘轅,途經通谷,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。于是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生著芝草的地里喂馬。自己則漫步于陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。于是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什么,一抬頭,卻發現了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立于山巖之旁。我不禁拉著身邊的車夫對他說:“你看見那個人了嗎?那是什么人,竟如此艷麗!”車夫回答說:“臣聽說河洛之神的名字叫宓妃,然而現在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。”
原文
余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出淥波。秾纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露,芳澤無加,鉛華弗御。云髻峨峨,修眉聯娟,丹唇外朗,皓齒內鮮。明眸善睞,靨輔承權,瓌姿艷逸,儀靜體閑。柔情綽態,媚于語言。奇服曠世,骨像應圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠游之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。于是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。攘皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。
譯文
我告訴他說:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若游動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕云籠月,浮動飄忽似回風旋雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,發髻高聳如云,長眉彎曲細長,紅唇鮮潤,牙齒潔白,一雙善于顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇艷絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶著精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠游鞋,拖著薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚著彩旄,右面有桂旗庇蔭,在河灘上伸出素手,采擷水流邊的黑色芝草。
原文
余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。無良媒以接歡兮,托微波而通辭。愿誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌習禮而明詩。抗瓊珶以和予兮,指潛淵而為期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮,申禮防以自持。
譯文
我鐘情于她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因為沒有合適的媒人去說情,只能借助微波來傳遞話語。但愿自己真誠的心意能先于別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請。可嘆佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉著瓊玉向我作出回答,并指著深深的水流以為期待。我懷著眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感于鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,于是斂容定神,以禮義自持。
原文
于是洛靈感焉,徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。爾乃眾靈雜遝,命儔嘯侶。或戲清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之游女。嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。
譯文
這時洛神深受感動,低回徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏著充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。于是眾神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉于清澈的水流,有的飛翔于神異的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟著娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無偶而嘆息,為牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽游移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,像危急又像安閑;進退難以預知,像離開又像回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。
原文
于是屏翳收風,川后靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首,載云車之容裔。鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衛。于是越北沚,過南岡,紆素領,回清陽,動朱唇以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明珰。雖潛處于太陰,長寄心于君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。
譯文
在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川后止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛著洛神的車乘,眾神隨著叮當作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭并進,駕著云車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衛。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱唇微啟,緩緩地陳訴著往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如愿以償。說著不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,只能贈以明珰作為永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念著君王。洛神說畢忽然不知去處,我為眾靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。
原文
于是背下陵高,足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復形,御輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。
譯文
于是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。余情綣繾,不時想象著相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕著輕舟逆流而上。行舟于悠長的洛水以至忘了回歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命仆夫備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬韁,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。
(楨:人云曹植詩文勝曹丕,我說此乃同情弱者或偏好美文之見〔鍾嶸雖和劉勰一樣批駢麗之浮誇、但皆偏好駢文之美、故《詩品》將謝靈運評為上品而陶淵明之文樸實為中品。〕曹植.洛神賦和王勃.滕王閣序皆是駢文體「賦」,以「然則」等黑體字來推衍「四六、四七」句的駢麗虛辭,除「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」佳句外、多與「詩質」不相干,即便「嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟」也是「勸而不止」的尾巴而已。如〈序〉所言:中國敘述詩,除了白居易《長恨歌》《琵琶行》因「淺白的新意象、順口的新韻味,足以興發情趣」之外、其餘「楚辭、漢賦、駢文」體皆賦,多少都有西漢楊雄所以「輟不復為」賦之弊「環怪聯邊,板重堆砌,為文造情,勸而不止」。)
唐.王勃.滕王閣序(駢文體「賦」)
原文
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。
譯文
這里是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這里聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
原文
時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。
譯文
時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
原文
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
譯文
披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。
原文
遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?
譯文
放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。像睢園竹林的聚會,這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時候才能夠去侍奉君王呢?
原文
嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!
譯文
呵,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由于君子安于貧賤,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘著羊角旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣!
原文
勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
譯文
我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我僥幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
原文
嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
譯文
呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!
(楨:在此夾議「用典」之爭,人云唐詩宋詞元曲在引用前人典故尤其佳句時、只要有新意、便可,我則說最好像下引、用的不著痕跡,不過兩岸反應不同,《浮生千山路》在台叫好又叫座、《凉凉》在叫座之餘、慘遭邪者磚家叫獸型噴子引歌詞出處、說啥不合原意,此反應出邪者磚家叫獸噴子「仇名仇富」之心態,相反學者專家教授又如〈序〉所言:將中外浪漫、象徵、結/解構、超/現實等長篇詩,詮釋地才能「 抒發真情、表現奧義、結/解史實真理、批判現實」,並將古代詩人全集中與「詩質」不相干的應酬、言志等劣詩,變成用於解釋個人生平和時代意義之意味佳料。
《浮生千山路》 詞:陳幸蕙 曲:陳志遠 原唱:潘越雲
小溪春深處 萬千碧柳蔭 不記來時路
心托明月 誰家今夜扁舟子
長溝流月去 煙樹滿晴川 獨立人無語
驀然回首 紅塵猶有未歸人
春遲遲 燕子天涯 草萋萋 少年人老
水悠悠 繁華已過了 人間咫尺千山路
行到水窮處 坐看雲起時 涼淨風恬
人間依舊 細數浮生千萬緒
歌詞出處
小溪春深處:[好事近] 秦觀
不記來時路:[點絳唇] 秦觀。
心託明月:我本將心託明月,奈何明月照溝渠。[拍案驚奇]明朝凌濛初
誰家今夜扁舟子:[春江花月夜] 張若虛
長溝流月去:[臨江仙] 陳與義
煙樹滿晴川:[黃鶴樓] 崔顥。
獨立人無語:[少年游]歐陽修,[秋葵花]崔涯,[臨江仙] 晏幾道。
驀然回首:[青玉案]辛棄疾。
紅塵猶有未歸人:[寄弟]徐熥。
行到水窮處,坐看雲起時:[終南別業] 王維
細數浮生千萬緒:[木蘭花] 晏殊
《凉凉》 詞:劉暢 曲:譚旋 原唱:楊宗緯 張碧晨 (2017現場版)
入夜漸微凉,繁花落地成霜。你在遠方眺望,耗盡所有暮光。不思量,自難相忘。
夭夭桃花凉,前世你怎捨下。這一海心茫茫,還故作不痛不癢不牽強。都是假象。
凉凉夜色,為你思念成河。化作春泥,呵護著我。
淺淺歲月,拂滿愛人袖。片片芳菲,入水流。
凉凉天意,瀲灩一身花色。落入凡塵,傷情著我。
生劫易渡,情劫難了。折舊的心,還有幾分前生的恨。
也曾鬢微霜,也曾因你回光。悠悠歲月漫長,怎能浪費時光。去流浪,去換成長。
灼灼桃花凉,今生愈漸滾燙。一朵已放心上,足夠三生三世背影成雙。在水一方。
生劫易渡,情劫難了。折舊的心,還有幾分前生的恨。
凉凉三生三世,恍然如夢。須臾的年,風乾淚痕。
若是回憶不能再相認,就讓情分落九塵。
凉凉十里,何時還會春盛。又見樹下,一盞風存。
落花有意,流水無情。別讓恩怨愛恨,凉透那花的純。
3、南唐後主李煜
(楨:南唐後主李煜和南北宋李清照之詞,都因國破家亡,而有前期艷情後期淒清之分。)
前期艷情
一斛珠
原文
曉妝初過,沉檀輕注些兒個。向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。
羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡牀斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。
譯文
曉妝只粗粗理過,脣邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含笑未唱,先露一尖花蕾般的舌尖,於是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。
到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拚醉,哪在意污溼羅衣?笑嚼着紅嫩的草花,向心上人唾個不停。
更漏子
原文
金雀釵,紅粉面,花里暫時相見。知我意,感君憐,此情須問天。
香作穗,蠟成淚,還似兩人心意。珊枕膩,錦衾寒,覺來更漏殘。
譯文
頭上插了金雀釵,臉上撲了腮紅香粉,我精心裝扮好,只為了能與你在花前月下短暫的一次相見。雖然如此,我還是要見你的。我對你的心意,你應該是全然知曉的吧,而我,也感激上蒼能夠遇到你,我還是深深感謝你對我的愛憐,蒼天正是我們之間感情的見證,但天可憐見,我們這樣幸福的日子,又能有多久呢?
都說小別胜新婚,但我與你一別,卻是不知何時才能重見。我迴轉去,卻無法入睡,眼看著香殘蠟盡,我心中寂寞淒苦,卻還是相信你與我是心心相印的。珊枕滑膩,錦被薄寒,我就這樣孤枕難眠,不知不覺到了天光,更漏也將盡了。
菩薩蠻
原文
花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,手提金縷鞋。
畫堂南畔見,一向偎人顫。奴爲出來難,教君恣意憐。
譯文
朦朧的月色下花兒是那麼嬌豔,在這迷人的夜晚我要與你祕密相見。我光着襪子一步步邁上香階,手裏還輕輕地提着那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終於見到了你呀!依偎在你的懷裏,我內心仍不停的發顫。你可知道我出來見你一次是多麼的不容易,今天晚上我要讓你盡情地把我愛憐。
後期淒清
相見歡
無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。
虞美人
春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
望江南
多少恨,昨夜夢魂中。還似舊時游上苑,車如流水馬如龍。花月正春風。
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢裏不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。
4、清.高宗.弘歷.乾隆
《清詩匯.卷二》
高宗純皇帝,世宗憲皇帝第四子。在位六十年,建元乾隆。內禪尊為太上皇帝。葬裕陵。有《樂善堂全集》、《御制詩》初集、二集、三集、四集、五集、餘集。
古風其二
暮出城東門,見彼耘田者。傴僂畦壟間,紅日正西下。揮汗立片時,薰風散平野。指日卜西成,篝東賽秋社。還憂租稅重,催迫不相假。終歲事辛勤,農夫蕕利寡。
檢近稿偶志
少小學為文,韓蘇有卓型。別裁及詩格,李杜真前旌。立言人所志,見道羌孰能。自讀宋儒書,始知朱與程。詔我為學方,主敬與存誠。空言信何補,要道在躬行。矧茲繼百王,君師任匪輕。衡門有遺賢,安能致諸廷。溝壑有餓殍,安能飽以羹。返己率多慚,佳文何足稱。有時雨未降,披衣宵立庭。既沾或苦潦,踟躕複望晴。黍高稻宜低,夏耘春勤耕。望杏杏未紅,瞻蒲蒲巳青。織婦慮寒心,農夫望歲情。茅簷艱苦狀,徬佛常共賡。結習難盡除,聊如勞者鳴。工拙非所論,歲月差可徵。詩史讓少陵,我方作農經。
懷舊詩
可亭朱先生
皇考選朝臣,授業我兄弟。四人胥宿儒,徐元夢朱及張廷玉嵇。設席懋勤殿,命行拜師禮。其三時去來,可亭則恆矣。時已熟經文,每為闡經旨。漢則稱賈董,宋惟宗五子。恆云不在言,惟在行而已。如坐春風中,十三年迅耳。先生抱病深,命輿親往視。未肯竟拖紳,迎謁仍鞠■。始終弗逾敬,啟手何殊爾。嗚呼於先生,吾得學之體。
故大學士張廷玉
風度如九齡,祿位兼韋平。承家有厚德,際主為名卿。不茹還不吐,既哲亦既明。述旨信無二,萬言頃刻成。繕皇祖實錄,記注能盡誠。以此蒙恩眷,顧命配享行。及予之蒞政,倚任原非輕。時時有贊襄,休哉國之楨。懸車回故里,乞言定後榮。斯乃不吾信,此念豈宜萌。臧武仲以防,要君聖所評。薄懲理固當,以示臣道貞。後原與配享,遺訓敢或更。求享彼過昭,仍享吾意精。斯人而有知,猶應感九京。
故大學士劉統勛
從來舉大事,要欲眾志定。小利亦何慶,小失亦何病。阿逆之初叛,眾論已紛競。統勛督陝甘,儲需任所勝。欲棄巴里坤,是殆亂軍令。治罪易廷桂,並令隨軍進。五年大功成,釋罪重從政。賞罰寓經權,順應自取聽。十餘年黃閣,總兼部務仍。
遇事既神敏,秉性原剛勁。進者無私感,退者安其命。得古大臣風,終身不失正。
故大學士前兩江總督尹繼善
八旗讀書人,假藉詞林授。然以染漢習,率多忘世舊。問以弓馬事,曰我讀書秀。及至問文章,曰我旗人胄。兩歧失進退,故鮮大成就。自開國至今,任事奏績茂。若輩一二耳,其餘率貿貿。繼善為巨擘,亦賴訓迪誘。八年至總督,異數誰能遘。政事既明練,情性複溫厚。所至皆妥貼,自是福量輳。能詩略如白,倡和亦頗富。獨愛馳驛喻,南巡時,於山水名勝,略涉游覽,從不留戀。尹繼善竊比於馳驛觀山,嘉其深合餘「寓意於物而不留意於物」之義,向每賦詩及之。知寓意不留。
三巴圖魯歌
巴圖魯者勇冠軍,昔我旗人頗恆有。近世以來殊不聞,蓋因太平日已久。歲寒松柏見後凋,當春何以殊榆柳。邇者西鄙屬用軍,折衝咸欲效奔走。舒布圖鎧已超群,三巴圖魯亦赳赳。其一額納伸,去歲伊犁從將軍。將軍使彼詢事因,單騎徑入眾賊群。左支右屈,箭斃數人。知事不濟,撥刀自刎期報君。其一巴寧阿,讀作麻韻。倉卒亂時,將軍前後護衛相蔽遮。發無不中,中無不死,殺人如麻,將軍遣之出,巴寧阿曰朝廷命官,偷生安往耶!力敵視將軍盡節,然後伏劍義烈真堪嘉。二人既死還複蘇,宰桑巴磉得之壯其志,養之數月,我師再入方得歸軍牙。其一曰富錫爾,將軍命之攜印以出歸帝裏。其奈賊人擁蜂更屯蟻,料不能出,將印沈之水,力戰受創命垂盡,伊犁喇嘛救之得不死。故賜額納伸曰卓禮克圖巴圖魯,卓禮克圖者,節義卓爾永不渝。賜巴寧阿曰昆都爾巴圖魯,昆都爾者,力敵萬人暇有餘。賜富錫爾曰哈布台巴圖魯,哈布台者,穿楊貫石技不殊。回思去歲迅功成,亡矢遺鏃夫何曾。不期小醜逆志萌,未能除蔓我二卿。乃致沙場雙捐生,亦我坐謀遙未精。嘉我旗人多忠誠,舊風未遠垂儀型。愉以為戚留定評,乃至西海揚芳聲。
故禮部尚書銜原侍郎沈德潛
東南稱二老,曰錢沈則繼。並以受恩眷,嘉話藝林志。而實有優劣,沈舛錢為粹。錢已見前詠,茲特言沈事。其選國朝詩,說項乖大義。制序正厥失,然亦無呵厲。仍予飾終恩,原無責備意。昨秋徐述夔案發,潛乃為傳記。忘國庇逆臣,其罪實不細。用是追前恩,削奪從公議。彼豈魏徵比,僕碑複何日。蓋因耄而荒,未免圖小利。設曰有心為,吾知其未必。其子非已出,紈褲甘廢棄。孫至十四人,而皆無書味。天網有明報,地下應深愧。可惜徒工詩,行闕信何濟。
(乾隆三十四年,上諭稱:「錢謙益本一有才無行之人……大節有虧,實不足齒於人類!……夫錢謙益果終為明朝守死不變,即以筆墨騰謗,尚在情理之中;而伊即為本朝臣僕,豈得復以從前狂吠之言,列入集中?其意不過欲藉此以掩其失節之羞,尤為可鄙可恥!」隨後,要求督撫大員禁毀錢謙益的所有作品。
乾隆四十年,為彰顯忠烈,乾隆帝下令編修《勝朝殉節諸臣錄》,說「至錢謙益之自詡清流……喪心無恥,若輩果能死節,則今日亦當在予旌之列。乃既不捨生,而猶假語言文字以自圖掩飾其偷生,是必當明斥其進退無據之非……以是植綱常即以是示彰化。」
乾隆四十一年,乾隆下令修《貳臣傳》。他明確要求將書分為甲乙二編:「錢謙益素行不端,及明祚既侈,率先歸命,乃敢於詩文陰行詆毀,是為進退無據,非復人類,若與洪承疇同列《貳臣傳》,不示差等,又何以昭彰顯惡?」
清高宗乾隆帝譏斥錢謙益詩文再議 by嚴志雄(香港中文大學中文系) 嶺南學報 2017.05 摘要
乾隆對批判明清易代之際文壇宗主錢謙益 (牧齋,1582-1664) 似乎有一種情結或執念,無所不用其極。…至少有諭、令等19件,詩12題15首。前賢論乾隆之批判牧齋,切入點多在乾隆關於牧齋的諭旨及其種種政治舉措,但筆者以爲還有學者尚未注意到的乾隆所寫關於牧齋的古今體詩…本文擬另闢蹊徑,將探論的重心放置於乾隆的詩作,如此或能更完整地瞭解乾隆帝譏斥牧齋的情實。)
(楨:人云乾隆誇比全唐詩四萬多首皆爛詩,我說乾隆詩雖乏詩質、但恰如其當帝王之分、言其志,甚至如上所引、還蠻有個性,其自信來自康雍乾開創了中國空前盛世:不只疆域最大人口最多、皇子文化程度最高、皇宮無中國傳統的政治痼疾——內宦亂政/外戚干政/外官黨爭,但是自滿而來的腐化、繼任嘉慶無能像雍正改革、更不幸糟的是船堅炮利的外患已非中國傳統之力所能抵抗,所幸滿清漢化成功以天下文化觀說服曾國藩等士大夫平定反傳統的太平天國、國命二百多年遠勝拒絕漢化的蒙元之百年不足,此種「天下」與「國族」觀之衝突也發生在明末清初錢謙益等文人身上〔其實改朝換代皆然、即便清末民初的王國維亦然、更遑論梁啟超與孫中山之政爭了〕。錢之爭議尚有明末黨爭是否如人云和漢唐宋一樣都是正與邪〔內宦外戚奸臣〕之鬥、我說黨爭是夾雜著名〔觀點〕利〔門生/家族/地域〕之爭,另外明末文人與名妓之風流是雅事或醜聞呢?文人自古雖相輕但相惜狎妓、皆將實然的性荷爾蒙應然成風流雅事,清末民初更引進了西方自由婚戀、說啥「生命誠可貴、愛情價更高、若為自由故、二者皆可拋」,啥自由?性荷爾蒙與政權春葯罷了!如前言:本集有四位詩人皆將實然之死合理化成應然,屈原將自己偏狹的楚國楚王觀應然成象徵真善美聖的美人香草之意象、國破君亡下只能自沈而死,聞一多將自己偏狹的共產主義應然成象徵政治自由之意象、國共內戰下只能被殺,徐志摩將自己偏狹的情慾應然成象徵婚戀自由之意象、四處授課賺錢給陸小曼花下只能空難而死,顧城的遺書更可見偏狹的恩怨情仇在美之意象幻滅後如何殺妻自殺。
(洪秀全的《述志》和黃巢的《賦菊》雖同是落第造反詩,但黃詩更佳,將菊花的陰柔秀美與黃金甲的鋼強壯美之意象對比的殺氣騰騰。)
《不第後賦菊詩》黃巢
待到秋來九月八,我花開後百花殺;
沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。
《述志》洪秀全
手握乾坤殺伐權, 斬邪留正解民懸。
眼通西北江山外, 聲振東南日月邊。
展爪似嫌雲路小, 騰身何怕漢程偏。
風雷鼓舞三千浪, 易象飛龍定在天。
三、園林詩
1、南朝.劉宋.謝靈運
登永嘉綠嶂山
原文
裹糧杖輕策,懷遲上幽室。
行源徑轉遠,距陸情未畢。
澹瀲結寒姿,團欒潤霜質。
澗委水屢迷,林迥巖逾密。
眷西謂初月,顧東疑落日。
踐夕奄昏曙,蔽翳皆周悉。(以上紀游寫景)
蠱上貴不事,履二美貞吉。
幽人常坦步,高尚邈難匹。
頤阿竟何端,寂寂寄抱一。
恬如既已交,繕性自此出。(以上抒情寓理)
譯文
準備好食物拿起手杖,蜿蜒曲折的爬上風景清幽之地。
沿著小路向溪流的源頭越走越遠,到了上岸的地方沿溪而游的興致還十分濃厚。
水波微微動盪的樣子凝結成孤寒的姿色,竹子經霜愈見青翠光潤。
澗水彎曲故屢屢不辨水流的去向,叢林深遠岩石也越來越密。
朝西看密林中的落日餘光疑是夜晚,東看岩壁上隱現月色又疑是夕陽西沉。
從早到晚,一會兒就過去了,山岩和林木的最隱蔽幽深之處都已完全熟悉了。
雖在仕途但卻不為累,永嘉太守任上遊玩其樂無窮,人能守正道而不自亂則吉。
我自己經常安然地步行,都難以與綿邈的高尚相匹敵。
頤阿之間本來相差很遠,但在老子看來,卻並沒有多少區別。
恬靜和智慧既然已經有了,涵養本性就是從此處變現出來的。
過白岸亭
拂衣遵沙垣,緩步入蓬屋。
近澗涓密石,遠山映疏木。
空翠難強名,漁釣易為曲。
援蘿臨青崖,春心自相屬。
交交止栩黃,呦呦食萍鹿。(以上紀游寫景)
傷彼人百哀,嘉爾承筐樂。
榮悴迭去來,窮通成休慽。
未若長疏散,萬事恆抱朴。(以上抒情寓理)
(楨:人云謝詩才是山林詩之正宗,因其對山林游歷的過程、時間、地點、心情,都交待得明白清晰,而蘇軾.題西林壁的「不識廬山真面目,只緣身在此山中」只是「當局者迷,旁觀者清」之注解,陶淵明.飲酒詩的「采菊東籬下,悠然見南山」也只是「心遠地自偏」之注解。我說謝詩將「紀游、寫景、抒情、寓理」割裂〔故有隔〕,再加句「萬事恆抱朴」晦澀乏味的玄言尾巴、是典型的「賦比」,而蘇陶將山林田園的情景交融〔故無隔〕成園林詩才是「興」,此即我在〈序〉所說「意象不論具體抽象若不能興發情趣亦賦比」。)
2、東晉.陶淵明
歸園田居·其一
少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有餘閒。久在樊籠裏,復得返自然。
責子
白髮被兩鬢,肌膚不復實。雖有五男兒,總不好紙筆。
阿舒已二八,懶惰故無匹。阿宣行志學,而不愛文術。
雍端年十三,不識六與七。通子垂九齡,但覓梨與栗。
天運苟如此,且進杯中物。
移居
昔欲居南村,非為卜其宅。聞多素心人,樂與數晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時時來,抗言談在昔。奇文共欣賞,疑義相與析。
春秋多佳日,登高賦新詩。過門更相呼,有酒斟酌之。
農務各自歸,閑暇輒相思。相思則披衣,言笑無厭時。
此理將不勝?無為忽去茲。衣食當須紀,力耕不吾欺。
乞食
飢來驅我去,不知竟何之。行行至斯里,叩門拙言辭。
主人解余意,遺贈豈虛來。談諧終日夕,觴至輒傾杯。
情欣新知歡,言詠遂賦詩。感子漂母惠,愧我非韓才。
銜戢知何謝,冥報以相貽。
五柳先生傳
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以爲號焉。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
飲酒詩二十首·其五
結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠地自偏。
採菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
止酒
居止次城邑,逍遙自閒止。坐止高蔭下,步止蓽門裡。
好味止園葵,大懽止稚子。平生不止酒,止酒情無喜。
暮止不安寢,晨止不能起。日日欲止之,營衛止不理。
徒知止不樂,未知止利己。始覺止為善,今朝真止矣。
從此一止去,將止扶桑涘。清顏止宿容,奚止千萬祀。
(楨:人云陶飲酒時寫〈飲酒〉戒酒時寫〈止酒〉,自己歸隱沉迷於酒,卻要兒子們上進求學,言教不如身教,這是矛盾的。我說此種矛盾有其先天不良〔文藝家多情,創作需感性、但理性卻會干擾、故常以飲酒等方式壓制理性激發感性、如此才能「心遠地自偏,欲辨已忘言」〕後天失調〔文藝家多情,很難調整主客觀困境帶來的矛盾,比如陶之前的稽康因拒臣服司馬晉而與友絕交並被殺、死前卻托付其子給友人而當了晉官〕之因。另外由下引〈桃花源〉之記優於詩,可知少見的散文優於韻文,此亦見後之朱自清.匆匆,此即我在〈序〉所說「意象不論具體抽象〔可改「韻散」〕若不能興發情趣亦賦比」,再比較〈小國寡民〉〈禮運大同篇〉、可見詩人與道儒的烏托邦之異同。)
桃花源記
晉太元中,武陵人捕魚爲業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣着,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一爲具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:不足爲外人道也。既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。
桃花源詩
原文
嬴氏亂天紀,賢者避其世。黃綺之商山,伊人亦云逝。
往跡浸復湮,來徑遂蕪廢。相命肆農耕,日入從所憩。
桑竹垂餘蔭,菽稷隨時藝。春蠶收長絲,秋熟靡王稅。
荒路曖交通,雞犬互鳴吠。俎豆猶古法,衣裳無新製。
童孺縱行歌,斑白歡遊詣。草榮識節和,木衰知風厲。
雖無紀曆志,四時自成歲。怡然有餘樂,于何勞智慧。
奇蹤隱五百,一朝敞神界。淳薄既異源,旋復還幽蔽。
借問游方士,焉測塵囂外?願言躡輕風,高舉尋吾契。
譯文
秦始皇暴虐,擾亂了天下正常的秩序,賢能的人避開了禍亂的世界。在黃、綺等四賢(秦末隱士東園公、夏黃公、綺里季、甪ㄌㄨˋ里先生四人,因避秦亂而隱居商山,年皆八十多歲,鬚眉皓白,世稱為商山四皓。)到商山避亂的時候,桃花源的先人也離開了秦始皇統治的社會。這些人的蹤跡逐漸湮沒,來桃花源的路徑也荒廢了。大家互相叮嚀致力耕種,太陽下山便回家休息。桑竹茂盛成蔭,五穀隨著季節種植。春天養蠶便收成蠶絲;秋天莊稼成熟收穫,不用繳交賦稅。荒路被草木掩蔽,阻礙與外界的往來,只有村裡的雞狗互相鳴吠著。祭祀還用古代的儀式,衣裳沒有新製的式樣。兒童縱情地邊走邊歌唱,老人高高興興地到處遊玩。從草木茂盛知道是和暖的春天,樹木凋謝知道是風急的冬天。雖然沒有歲時的記載,但四季自成一年。生活過得欣喜快樂,哪裡用得著智慧!桃花源人的奇異蹤跡隱蔽了五百年,突然有一天顯露出這種仙境。桃花源中的淳樸風氣與澆薄的世俗既然不同,所以仙境出現之後立即重新深深地隱蔽起來。試問世俗之人,怎能測知世外桃源的事情?我要乘著清風,高飛去找尋與我志意相合的人。
老子道德經.第八十章.小國寡民
小國寡民,使有什伯人之器而不用,使民重死而不遠徙。雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵,無所陳之。使民複結繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。
禮記‧禮運‧大同篇
大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子;使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者,皆有所養;男有分,女有歸。貨,惡其棄於地也,不必藏於己;力,惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂「大同」。
3、唐.王維
九月九日憶山東兄弟 (17歲時寫)
獨在異鄉爲異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
終南別業
中歲頗好道,晚家南山陲。興來每獨往,勝事空自知。
行到水窮處,坐看雲起時。偶然值林叟,談笑無還期。
渭城曲/送元二使安西
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。
酬張少府
晚年唯好靜,萬事不關心。自顧無長策,空知返舊林。
松風吹解帶,山月照彈琴。君問窮通理,漁歌入浦深。
渭川田家
斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。田夫荷鋤至,相見語依依。
即此羨閒逸,悵然吟式微。
鳥鳴澗
人閒桂花落,夜靜春山空。月出驚山鳥,時鳴春澗中。
山居秋暝
空山新雨後,天氣晚來秋。明月松間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。隨意春芳歇,王孫自可留。
青溪
言入黃花川,每逐青溪水。隨山將萬轉,趣途無百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閒,清川澹如此。請留盤石上,垂釣將已矣。
積雨輞川莊作
積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。
漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。
山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。
野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑。
輞川集二十首
鹿柴
空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。
竹里館
獨坐幽篁里,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。
相思
紅豆生南國,春來發幾枝。願君多採擷,此物最相思。
雜詩
君自故鄉來,應知故鄉事。來日綺窗前,寒梅著花未?
山中送別
山中相送罷,日暮掩柴扉。春草明年綠,王孫歸不歸?
送別
下馬飲君酒,問君何所之。君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復聞,白雲無盡時。
過香積寺
不知香積寺,數裏入雲峯。古木無人徑,深山何處鐘。
泉聲咽危石,日色冷青松。薄暮空潭曲,安禪制毒龍。
(楨:人云王孟皆妙悟了南禪頓悟之神韻,我說王維修的是北禪〔安禪制毒龍〕當時南禪尚在形成中,此即我在〈序〉所說「妙悟」宗教哲學味太重,其實只憑中文詩詞意象的沒時態變化/主客二元對立,作者和讀者便能有物我兩忘天人合一的永恆感。而孟詩雖「意象新、韻味長」但「情趣」不足、因其官慾不得足,不像王維當官雖無所做為、但官慾已了,故王孟山水詩之大異,非人云源於出生地、人生經歷和思想的不同之「王山孟水」。)
4、唐.孟浩然
歲暮歸南山 / 歸故園作 / 歸終南山
北闕休上書,南山歸敝廬。不才明主棄,多病故人疏。
白髮催年老,青陽逼歲除。永懷愁不寐,松月夜窗虛。
望洞庭湖贈張丞相 / 臨洞庭
八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城。
欲濟無舟楫,端居恥聖明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
題大禹寺義公禪房
義公習禪處,結宇依空林。戶外一峯秀,階前衆壑深。
夕陽連雨足,空翠落庭陰。看取蓮花淨,應知不染心。
秦中感秋寄遠上人
一丘常欲臥,三徑苦無資。北土非吾願,東林懷我師。
黃金燃桂盡,壯志逐年衰。日夕涼風至,聞蟬但益悲。
夜歸鹿門山歌
山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭渡喧。
人隨沙路向江村,余亦乘舟歸鹿門。
鹿門月照開煙樹,忽到龐公棲隱處。
岩扉松徑長寂寥,惟有幽人自來去。
秋登蘭山寄張五
北山白雲裏,隱者自怡悅。相望試登高,心隨雁飛滅。
愁因薄暮起,興是清秋髮。時見歸村人,沙行渡頭歇。
天邊樹若薺,江畔洲如月。何當載酒來,共醉重陽節。
宿業師山房待丁大不至
夕陽度西嶺,群壑倏已暝。松月生夜涼,風泉滿清聽。
樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。之子期宿來,孤琴候蘿徑。
夏日南亭懷辛大
山光忽西落,池月漸東上。散發乘夕涼,開軒臥閒敞。
荷風送香氣,竹露滴清響。欲取鳴琴彈,恨無知音賞。
感此懷故人,中宵勞夢想。
春曉
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。
過路人莊
故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
萬山潭作
垂釣坐盤石,水清心亦閒。魚行潭樹下,猿掛島藤間。
遊女昔解佩,傳聞於此山。求之不可得,沿月棹歌還。
宿建德江
移舟泊煙渚,日暮客愁新。野曠天低樹,江清月近人。
聽鄭五愔彈琴
阮籍推名飲,清風坐竹林。半酣下衫袖,拂拭龍脣琴。
一杯彈一曲,不覺夕陽沉。餘意在山水,聞之諧夙心。
另附唐人園林佳詩佳句如下:
唐.韋應物.秋夜寄邱員外
懷君屬秋夜,散步詠涼天。空山松子落,幽人應未眠。
韋應物.淮上喜會梁州故人
江漢曾為客,相逢每醉還。浮雲一別後,流水十年間。
歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。何因不歸去?淮上有秋山。
韋應物:滁州西澗
獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。
春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
韋應物.夕次盱眙縣
落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。浩浩風起波,冥冥日沈夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨夜憶秦關,聽鍾未眠客。
唐.劉長卿.送靈澈
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。
劉長卿.餞別王十一南遊
望君煙水闊,揮手淚沾巾。飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠,落日五湖春。誰見汀洲上,相思愁白苹?
劉長卿.尋南溪常山道人隱居
一路經行處,莓苔見履痕。白雲依靜渚,春草閉閒門。
過雨看松色,隨山到水源。溪花與禪意,相對亦忘言。
唐.柳宗元.江雪
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
柳宗元.晨詣超師院讀禪經
汲井漱寒齒,清心拂塵服。閒持貝葉書,步出東齋讀。
真源了無取,忘跡世所逐。遺言冀可冥,繕性何由熟?
道人庭宇靜,苔色連深竹。日出霧露餘,青松如膏沐。
澹然離言說,悟悅心自足。
柳宗元.溪居
久為簪組累,幸此南夷謫。閒依農圃鄰,偶似山林客。
曉耕翻露草,夜榜響溪石。來往不逢人,長歌楚天碧。
下一篇:情趣詩集2
看梁羽生的書比金庸的還要多,並且覺得梁羽生的小說名字更有仙氣 2023-03-29
【本文來自《現在似乎沒什麼人再聊金庸》評論區】
本人小時候看過的武俠小說:
(梁羽生)冰川天女傳、白髮魔女傳、塞外奇俠傳、河洛一劍、七劍下天山、雲海玉弓緣、廣陵劍、幻劍靈旗、彈指驚雷、風雷震九州、大唐遊俠傳、狂俠天驕魔女、遊劍江湖、彈指驚雷。
(金庸)射雕英雄傳、神雕俠侶、雪山飛狐、飛狐外傳、倚天屠龍記、天龍八部、笑傲江湖、鹿鼎記。
(古龍)多情劍客無情劍、九月鷹飛、天涯明月刀、邊城浪子 、飛刀又見飛刀、楚留香、陸小鳳、七種武器、白玉老虎。
古龍的小說,前期的寫作方式比較傳統化,雖多產但特點不夠鮮明,文筆無法和梁羽生金庸相提並論。但是後期的寫作風格巨變,再加上偵探的形式步入他的作品後,完全樹立了一個全新的古派武俠風格形式,並大獲成功,也成為眾多小說家模仿其風格的榜樣。
回應
做為曾經武俠迷,首推還得是金庸。無論是思想格局還是內容深度,人物性格多面性描寫,都要超過其他武俠小說家。
古龍的只是看著文字挺飄逸,沒啥思想內涵。梁羽生寫的正邪分明,人物性格單調。唯有金庸的作品我能看兩三遍乃至四五遍,其他兩位元的作品,也就看一遍完事。
看梁羽生的書就好像看武林的編年史,開始接觸驚為天人,看上六七本就味同嚼蠟了。
金庸一般都是結合時代背景成書,對作品的世界觀描述粗描枝幹,其餘細節留給讀者想像;梁羽生一般一書一世界,作品描述的社會背景較為詳細,近乎是敘說一個平行時空的武俠社會,而且粗細得當,不會留什麼坑;古龍前期作品傳統,略微交代一下社會主脈,後期作品對時代、社會的描述幾乎放棄,完全著墨于個人的心理變化、人物周圍的小群體關係,對事件的時間邏輯、爭鬥的節奏細節把握得近乎偏執——對心理和勢態的節奏把握古龍幾乎是空前絕後的強!金庸,寫時代的俠客;梁羽生,寫俠客的時代;而古龍——俠即是我,我即是俠。
科幻小說為何無法進入傳統主流文學視野? 2023-03-30
“科幻文學,推理小說,武俠小說是一種類型小說,《三體》、《福爾摩斯探案集》、《天龍八部》三本小說,你如何評?”
不同的類型文學會依據自己的類型體系設定一套評價標準,而“文學”展現的則是共性。任何一種文學類型的最大通約,必然是“文學”本身。
西方的長篇小說我看不下去,但我很喜歡他們的短篇小說
【本文來自《為什麼有些人認為《三體》已經可以比肩世界名著?》評論區】
其實西方的那些所謂名著,有很多都是生生吹捧出來的,西方的長篇小說看不下去,看前面幾章就沒興趣讀下去了,《飄》《傲慢與偏見》《紅與黑》....文字描寫如記流水帳,然後故事情節對於我這種習慣了各種爽文的人來說也沒啥吸引力。我以為是翻譯的問題,還專門買過一本英文原版的《飄》,也是讀不下去,可能還是文化差異原因吧。不過我非常喜歡西方的短篇小說比如《等待戈多》,《牆上的斑點》,《變形記》這類小說用了獨特的敘事手法,引人入勝。
回應
你列舉的那三部作品,反映的是相應的那個時代的歷史背景和人物成長變化的過程,你對那些時代背景不感興趣的話,可能也就難以代入吧。
我偏愛看法國的長篇小說,我當瞭解他們歷史來看的。不太喜歡看英國小說,《呼嘯山莊》試了兩次,實在讀進不去。
我挺喜歡呼嘯山莊,文筆優美,沒有翻譯腔。
呼嘯山莊的整部小說的基調都寫非常壓抑和陰鬱,多年前我是強制自己看完的,這類小說多看會得抑鬱症的。
西方小說重視的是對人物性格的描寫,尤其是通過氛圍、語言及心理活動,這是我們大多數人都不習慣的。
有些文學的美和感動是靠語言本身的律動,而非僅僅靠表達的內容。比如說“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,翻譯成白話文美感少了90%,如果翻譯成英語,閱讀效果可想而知。
不太喜歡這種“人民群眾看不懂是因為水準不夠”的論調。雖然客觀上存在“曲高和寡”的現象,但文藝作品最終還是要面向人民群眾的。
很難說紅樓夢是面向百姓的,同理魯迅的小說也很難說是面向百姓的;陽春白雪和下里巴人不衝突,各自都有服務物件。
網路爽文的本質是精神自慰,很難再適應正常的文學作品。因文學作品都要為主題思想進行埋線,鋪墊,過渡,而且水準越高的文學,寫的越含蓄。就像《紅樓夢》滿篇都是漢字,漢語古詩詞,但大部分人讀不太懂。連胡適最開始都說《紅樓夢》是垃圾,充斥了絮絮叨叨令人莫名其妙的話。
黃宗羲是反清复明的文化巨人,為什麼會認可清朝,甚至吹捧康熙?2023/02/20 歷史探索發現
明末清初,許多士大夫將清朝入關視為外族入侵,黃宗羲堅持抗清,在南明滅亡後又拒絕仕清。他總結明朝滅亡的教訓,反思君主專制的弊端。但是到了晚年,黃卻稱呼清朝為“國朝”,稱呼康熙為“聖天子”。
黃不斷閱讀明朝的史料,總結明朝滅亡的原因,逐漸改變了自己的思想。一個黑暗的時代難道還要去拯救嗎?試想一下,黃如生活在元末明初,拒不仕明,又提出反對君主專制的理論,那會是什麼下場?元末明初的三大文人——宋濂、高啟、劉基都被朱元璋設計處死了,他們還沒有說什麼得罪朱的話呢。
黃看著清朝剿滅群雄,統一天下,百姓終於安定了,於是他開始出門講學,經常和清朝的官方交往,甚至讓自己的學生去參與清朝的官方的學術活動,比如門人萬斯同就成為了《明史》的主修。對於自己的後人,黃讓他們去參加科舉考試。
康熙親政後,對天下文人廣為籠絡,對黃宗羲、顧炎武、王夫之等反清文人大加招撫,明朝不餘遺力打擊異己的風氣被一掃而空,學術文化界出現了幾百年前難得的寬鬆局面,學術、詩詞、小說、繪畫等都如雨後春筍版發展起來。康熙對外不斷擴大疆域,對內勵精圖治,恢復經濟,開闢了一個長達百年的盛世,這些都被黃看在眼裡。多次在公開場合稱呼康熙為“聖天子”,稱清廷為“國朝”、清軍為“王師”,用康熙年號。可見,黃是非常認可康熙皇帝的。
【導讀】近期,無論西安中考“回流生”,再到美國社會爭議不斷的“平權法案”,都指向教育資源配置這一根本性問題。以配額制干預教育中的選拔過程由來已久,鑒於其應用廣泛,爭論也相伴而生。作者對歷朝選官制度的考察表明,配額制的出現早於科舉制,漢代的察舉制就已採用;元清推行干預力度更大的配額制,宋明則偏於憑才取士。本文指出,關於統治集團為何照顧落後省份,“保護弱勢群體”這一當代認知解釋力有限。就科舉制而言,為了拉攏邊遠地區的士人,也為了防止東南省份的政治勢力坐大,明清兩朝採取“地區平衡”的區域配額制。科舉制中配額制的實施大都是政治性的,以按照統治者更為合意的方式分配資源。相比之下,現代國家更多出於意識形態而採取配額制,並為其提供正當化的理由。
配額制的功能
一種觀點認為科舉制具有代議制的功能。19世紀末的美國觀察家丁韙良即認為科舉是“人民的投票箱和權利的特許權”,民國政治學者何永佶也將它看作“中國式的代議制度”。然而,歷史學家吳晗早就批駁了這種觀點:進士們滿足于做官,既不“代”,也不“議”。他們效忠于皇帝,而不是家鄉百姓。余英時也承認:“這(區域配額制)當然談不上是代議制,但不能否認科舉制有時也發揮了一點間接的代議功能。”
另一認為照顧邊疆地區的配額制有利於加強帝國的統治,將進入精英階層的通道保留給地方士人。不過,皇權時代的政治威脅來自邊疆地區的分裂,也來自內地省份的叛亂。從黃巢到洪秀全,歷代都有因科舉落第而揭竿而起的人物。
在現代政治中,意識形態更多地促使政府採用配額制,隨著反種族主義和女權主義興起,多個國家的平權運動推動 “教育公平”的配額制。
配額制的代價
破壞了普遍主義的選擇標準。
不重視成本和效率損失的代價。
假冒身份的問題。
減方不滿甚至憎恨增方。
受惠於配額制的增方考生都進入了超過他們實際報考能力的大學,使增方受害的錯配效應,實證研究,學生在學業和職業發展方面都受到了很大傷害。
回應
八股已經把科舉的公平性拉到了極致,公平對生產力發展有利只存在於理論上。
沒有絕對完美的制度,科舉相對是最公平、最接近完美的取士制度
相關新聞資料
八股文(英譯:Stereotyped Writing;Eight-Legged Essay),是明清科舉考試的一種文體,指文體有八個格式:由破題、承題、起講、入題、起股、中股、後股、束股八部分組成,題目一律出自四書五經中的原文。進入21世紀,八股文現象仍然存在。比如很多英語作文,採用固定的範本來寫。甚至一些考試中,如果不採用推薦的格式和範本,閱卷老師就會對此作文打低分。還有學生畢業論文,很多都是固定的。如有些學校就要求學生寫畢業論文“第一章緒論,第二章背景知識,第三章理論基礎,第四章實驗設計,第五章實驗結果,第六章結尾”。這也是八股文現象。
王士禎《池北偶談》:余友一布衣,甚有詩名,其詩終格格不通,以問汪鈍翁。曰:此君正坐未解為時文故耳。時文雖然無關詩與古文,然不通八股,理路終不分明。
寫八股文、試帖詩,其思維鍛鍊,運用語言文字的能力能達到如此縝密的程度,以此思維、以此文字,加以真情激動之時,去寫詩寫詞,自然如《儒林外史》中馬二先生所說,要詩是詩,要詞是詞了。這就叫過得硬的功夫。
《儒林外史》中對儒林的諷刺對象,也還是考不中的假名士為多,但對八股文本身,卻未有半點否定之意,反而在第十一回中,寫了魯編修沒有兒子,如何教女兒讀《四書》、五經,講書開筆作八股文: 八股文章若做的好,隨你做甚麼東西,要詩就詩,要賦就賦,都是一鞭一條痕、一摑一掌血;若是八股文章欠講究,任你做出甚麼來,都是野狐禪! 2023-08-20 08:17:36