2019-04-01 23:04:15果凍QQ
為什麼不能有中式英文?
Long Time No See!!!
對於內陸人而言,我們有自己的灣式中文
那英文句子偶而有中式英文,有關係嗎???
前提是,最好用字精確,能正確傳達才是主要目的
用字錯誤,讓我想到 cram school 這個詞
剛看了一支影片
那英文句子偶而有中式英文,有關係嗎???
前提是,最好用字精確,能正確傳達才是主要目的
用字錯誤,讓我想到 cram school 這個詞
剛看了一支影片
所提及的中式英文應該叫"文法錯誤"和"用字錯誤"
我曾經跟我的英國朋友說,
台灣人講 red tea,不是black tea
英國朋友說"茶是黑的!不是紅的"
我回說茶其實是棕色的(哈!)
另外,什麼叫用英語思考?
怎麼思?這句話超吊詭的?!
怎麼思?這句話超吊詭的?!
所以,大陸人來台灣講中文要用灣式思考????(歪頭)
不是多看多模仿嗎?建立自己的英語語料庫
語料庫不足時,語言就會被改造及創新!
觀察小小孩就知道了
他們是語言發明家哦!
但你不會覺得他們說錯,還尚未習得而已!