2011-02-11 12:54:26果凍QQ
廣告mobile發音的議題
早上看到新聞報導說某家電信的廣告說,他們的mobile發音跟KK音標不同
不知道是不是有人質疑那個mobile的-bile唸錯,才會有這則報導??
其實我們在英國唸的mobile -bile的部份 是跟mile的母音發音一樣的
回台灣聽到弟弟的唸法類似moble,除去了 i 的發音
我也嚇一跳,但他的確是照字典的音標的第一個標的去唸
那則新聞還不錯,分別訪問了兩個美國人,另外還有三四個歐洲人
第一個美國人唸似moble的唸法,第二個美國人唸-bile 同mile母音把i_e唸成"愛以"
若依照美國的自然發音規則,i_e就是要唸成"愛以"
所以 -bile照理來說是要唸 "拜哦"
有人會說聽到美國人的唸法,就是moble(摸脖)或mobil(摸壁哦)的發音
但少數美國人的唸法,不代表全部美國人
也不代表全部英語系國家,例:英,紐,澳,加等國
這狀況就類似香腸的閩南語發音,台灣地區的北部跟南部的發音完全不一樣
另外要提的是 costco這個字的發音也是
在兩個youtube影片,聽到美國人是用cos co (卡死扣, o為短音)的唸法
而台灣大部份是唸 co s co (扣死扣,o變長音)
這個,要看業者本身對字本身的定義去決定唸法
但千萬不要回答"大家都這樣唸啊 "
因為這個一定都指台灣人這樣唸 不包含外國人啦~^_^
下一篇:自然發音應用在高職生的英語學習