2005-02-23 18:59:46肥力 felixism
雌雄同體
我又見「雌雄同體」這個詞了。
也許這是現時學術及小說界中炙手可熱的討論話題吧,不論何時,我總得面對這個詞,而又被它深深吸引著。現在,仍很懷念大學時對此的研究種種,在搜集資料時,往往讓我思潮起伏,看得更多、更遠。
這次出現於現正追看的《達文西密碼》裡。原本一心想買一本英文原版的,但自知自己英文不好,最終還是放棄。且看這些有趣的題目,看譯本的話,又會看到更多翻譯上的問題及姿態呢。
雖然只看了一半,但已經令我覺得很震撼,尤其是對一個曾到過法國的中國人而又閱讀一本香港中文譯本的人來說,確會分外投入。既會回味巴黎羅浮宮的種種,又會思考「異教」和「異教的異教」的問題,腦袋衝擊,實在很吸引。
然而,現在卻有不少的書籍或討論針對這本書的反基督教的爭議(這只會令它更好賣吧。);或查根問底的討論書中對達文西的言論及詮釋聖經的真實性。我覺得,一個作家寫了一本書,可成為萬千本後續書的題材或針對項目,真是死而無憾矣。
因為對權力學及其關聯(雌雄同體可是其中一項)有一點的研究,故對於其他學者執著小說中的虛實,只有一笑置之。所謂真實或歷史,正如小說所言,只是建構於支配者之下,我們只是看到某個人或意志的偏面意見,而這意見卻因權力而傳頌千古,成為真實。
這陣子總是把自己壓在最低點,沒有思維,沒有力氣,很痛苦,但這樣苦苦思考一下,卻讓人心擴神怡。
也許這是現時學術及小說界中炙手可熱的討論話題吧,不論何時,我總得面對這個詞,而又被它深深吸引著。現在,仍很懷念大學時對此的研究種種,在搜集資料時,往往讓我思潮起伏,看得更多、更遠。
這次出現於現正追看的《達文西密碼》裡。原本一心想買一本英文原版的,但自知自己英文不好,最終還是放棄。且看這些有趣的題目,看譯本的話,又會看到更多翻譯上的問題及姿態呢。
雖然只看了一半,但已經令我覺得很震撼,尤其是對一個曾到過法國的中國人而又閱讀一本香港中文譯本的人來說,確會分外投入。既會回味巴黎羅浮宮的種種,又會思考「異教」和「異教的異教」的問題,腦袋衝擊,實在很吸引。
然而,現在卻有不少的書籍或討論針對這本書的反基督教的爭議(這只會令它更好賣吧。);或查根問底的討論書中對達文西的言論及詮釋聖經的真實性。我覺得,一個作家寫了一本書,可成為萬千本後續書的題材或針對項目,真是死而無憾矣。
因為對權力學及其關聯(雌雄同體可是其中一項)有一點的研究,故對於其他學者執著小說中的虛實,只有一笑置之。所謂真實或歷史,正如小說所言,只是建構於支配者之下,我們只是看到某個人或意志的偏面意見,而這意見卻因權力而傳頌千古,成為真實。
這陣子總是把自己壓在最低點,沒有思維,沒有力氣,很痛苦,但這樣苦苦思考一下,卻讓人心擴神怡。