改編歌詞---《Power of Responsibility》
誰明暸埋藏著過錯 (望看看)
現世裡無盡拚搏 曾有多少渺茫
現在是看見風光 渴望去做更加多
要持續茁壯 再從霧裡看 如已張開的翅膀
用信心開創 用創新更改境況
你共我盡責任不怕險阻
*讓我舉起這浪漫理想 給身邊看見榜樣
願信守的你跟我
互信築起這方向
讓我舉起這浪漫理想 給身邊看見榜樣
讓信心觸發感覺
讓信心交錯
便有天不分你跟我
-----------------------------------------------------------
早兩月為學業非常忙碌,但正所謂幾忙都好,飯始終都要食,詞始終都要填的。
如果不是受人所托,這兩月鐵定不會填詞。
事實上受托時一來是救人於水火,二來是嘗試完全未觸及的曲風,三來為挑戰自己---究竟一個人好忙好忙時填的詞會變成怎樣?
這是朋友於公司週年晚會所用的曲,要在一個星期內交貨,這首詞捉音非常困難,根本不是改編的好材料;我已是氣餒草草寫了一節副歌等朋友ban掉好讓我有位入告訴他轉別的曲,誰知「讓我舉起這浪漫理想 給身邊看見榜樣」這樣爛的句子他老細也可以欣然收貨。
還說希望我可以繼續這樣,盡力依英文歌詞意譯為中文。
我想告訴他:英文版本也是非常爛好不好?
爛歌詞怎樣意譯修飾都不會變得優美,何況有時間、曲調的制肘。
經過在地鐵不斷x自己「咁既垃圾都寫得出」,而又原諒自己,反反複複終至事成後,朋友告訴我可以收錢,但我婉拒了。
這最劣作要收錢會損害我的聲譽,雖然我並沒有什麼名聲。
以事論事,此作以客的要求來說其實是合格的,所以我才敢交貨,畢竟要在別人的公司出現。我所稱劣的是,為何這客可以接受這樣低層次的東西?真的如設計師所說,三個設計客一定會選最核突的一個。
我不明白。
要我不斷寫這樣的詞,不如一槍打死我。
安慰的是,原來我要劣的話,還是可以劣的。
-----------------------------------------------------------
Power of Responsibility
Take a lookat the world to- day
Take a lookat the game we play, (You´ll see)
ev - ry day our com- mon way, brings Chall-an- ges- to face
But I know we can su- ceed
Gi- ving room for a var-ie - ty -.
And di-ver-si- tyof a fa- mi- liy.
So get rea- dy for the Change
.
I be-lieve in faith,
I be- lieve we can cre - ate -;
A fu- ture made of our - in- no- va -tion.
The po- wer of re - spon - si - bli - li - ty, of re- spon - si bi - li - ty!
All it takesis to be - lieve,
to be - lievein you and me -:
Make the world a bet - ter place -,
with a smi- ling face
The po - werof re - spon - sibi - li - ty!
其實你真係應該收錢,就算象徵式一蚊都好
因為免費白造好比做爛個市
當其他人同樣以自身改詞專長去收費果陣,個客一句『我上次一蚊都唔洗喎』之類的反應
其他人會幾慘的...
不過係應該收錢的,製造垃坡喎佢而家。不過可能睇埋效果先,遲D可能有利是都唔定 2010-12-19 06:46:36