2010-02-08 04:24:16wind
Love moment ~ 與永恆相遇
Moment musical 中文譯為樂興之時
這篇文章
會讓我想這樣的置換這個詞
標題浮光,涵蘊光線與光陰,
隱喻了「浮光掠影」的短暫意涵,
也把冬日的陽光寫活了,
那暖融融的光線彷彿漂浮在空氣中。
浩瀚藏書的久遠肅穆,
更顯出戀情的單薄青澀;
甜蜜的互動描寫中,
透露無常的蒼涼。
作者並未尖刻的突顯對照,
字裡行間的悲憫是理解的包容:
錯誤可以是華麗的,
永恆也可以是短暫的,
因為……
在那一瞬間,
他們曾經和永恆相遇。
浮光 柯裕棻
http://blog.chinatimes.com/yufen/archive/2010/02/07/470325.html
被網頁上這句話嚇到↓
© 1995 - 2010 China Times Inc. 請尊重智慧財產權勿任意轉載違者依法必究。
不敢亂貼
貼網址總ok吧? XD
上一篇:戀其生而生不絕 於是甘寢大夢
下一篇:去愛吧,就像不曾受過傷一樣