2006-05-14 00:00:13黑俠--

《懷俄明州故事集》之『半剝皮的閹牛』

在看--斷背山小說之前,就聽一些朋友講,在書局有翻閱這本書完全看不懂。而博客來的讀者書評也有人寫:「斷背山部份的翻譯還可以接受, 但其它的故事翻譯實在...令人讀來腦筋打結, 希望能有更好的翻譯版本」

昨天我終於看完這書裡的第一篇故事『半剝皮的閹牛』,短短 20 頁的小故事我竟然用了將近
10 天的時間看完。不是沒時間看書,而是看不懂,反覆的重看。可完全不知道故事想表達啥,而且段落令人混亂。
前一段寫兩兄弟 20 幾歲的時候,對繼母的曖昧感情,下一段竟然寫他們現階段(相差 60 年) 80 多歲的生活 ( 循環這樣的寫法 ),令讀者渾濁不清在寫啥主題--在表達啥 ~”~
直到現在看完整個故事,我也不知道故事在寫啥,只印象深刻的是:那隻被人剝掉一半皮--放乾血的--牛,竟然能夠自己逃走,還回頭用仇視的眼神看著剝他皮的兇手,感覺很恐怖 ~”~

也許真的是--翻譯的問題,像--小王子--的書,就有 7-8 種中文翻譯版本 ( 我所看到的 ),有的翻譯版本,真的看了令讀者腦筋打結 ~”~