2007-03-29 20:49:12劉欣蕙

【詩】你小小的名

清晨,灰塵飄落在濃黑的睫毛上
整個世界輕輕壓著你
「好冷……」你顫抖了整晚
一隻漉濕的幼鹿,鎖在黑箱
舔舐受傷的蹄

多少個日子,你醒來坐在候機室:
「搭乘柏林航空公司8285號班機的旅客,
請往F5號門移動……」
另一次入境,出境;出境,入境
徘徊於異國街頭
暗自等待有誰忽然在背後大聲呼喚你的名
停頓,回頭,狂喜向她奔去……
機艙門砰的一聲暴力關了起來
再次坐在受潮的火柴盒
擦不亮一點光

「好冷……」
別怕,今早,我在這裡
握著你的手像握著你受傷的蹄
世界總也是冷的
像把腐刀,刨削你羸弱的身體
但你的呼吸是暖暖且強壯的
ㄧ炬火燃亮我夢的草原
無所畏懼的驅走了死亡的野狼

而薔薇花正開……
我栽植在你睫毛上
她們擁擠說著的
都是你小小,小小
曾被遺忘的名


【Your little , ittle name】


In the morning, the dust falls upon your eyelashes
The whole world press you gently.
「So cold……」you tremble all the night
A wet little deer, locked in a black case,
Licks his wounded hoof

How many days, you wake up and wait in the airport lounge
「Passengers of Air Berlin 8285,
please move to F5 gate……」
Another arrival, departure; departure, arrival
You wander on the exotic streets
Secretly waiting for someone behind you suddenly calls out your name
Stop, turn round the face, run toward her……
“Pam! ” The cabin door is closed violently
You sit in the humidified match box again
Fail to rub up a light

「So cold……」
Don’t be afraid , this morning, I am here
Holding your hand as holding your wounded hoof
The world is always cold
Like a decayed knife, sharpens your weak body

But your breath is warm and strong
Like a fire that flames my dreamy grasslands
Unfearing to drive away the wild wolves named “Death”

And the roses are blooming…….
I plant them on your eyelashes
They are crowdedly speaking
Your little , little
Forgotten name



瑪麗安 2007-04-10 22:27:25

翎翎,

我必須坦白,妳用詩回應我的詩的舉動,
讓我初見到時,一瞬間忘了呼吸.......

這樣的好詩,出自會寫詩的妳,
使我開心得差點忘了自己的名:)

翎翎 2007-04-09 23:04:26

★妳的命,我的名★

蒼白的放棄急救同意書
是妳風中殘燭的命
漆黑的死神
是我發抖的簽名
就讓我背負
劊子手的罪名
誰忍心
讓妳愛好自由的魂
被一堆不知名的儀器
綑綁 凌遲

別怪我無情
結婚紀念日那天
曾許下的心願
『只要多活妳一天!』
我怎忍心
放妳一個人去面對
沒有我的明天

窗外,妳最愛的
龍吐珠
爬滿了陽台
思念,也攀著春天
開始蔓延
撒一把相思的種子
在風中
每顆種子都有我的
簽名
因為,我的名裡
有妳的命        【♥ 翎翎 癡筆 ♥】

瑪麗安 2007-04-02 19:08:30

最美的陽光
存在於心的溫室裡

快樂的種子灑落一地
等待妳去滋養它,灌溉它,使它長成一園茂盛的玫瑰:)