2007-03-11 19:14:02劉欣蕙
【詩】於雪髮上跋涉
你參差生長的髮
是迷霧森林
婆娑旋舞著一落
ㄧ落的鵝毛雪
我的理智跛著腳
傷了,迷路了
星子也被敲碎了
碎跌在你千頃碧濤的眼波
一波,一波……澎湃,或者壓低聲音
有千萬條銀蛇同時騷動
捕食你未盡的語言
那語言,你總也是
藏成一瓶酒
私釀著葡萄肉身
當我打起寒顫
你紳士的拔開瓶塞,注入我森冷血脈
於是凶凶的酗著……
快樂,而又疼痛
一塊膚上的褐色斑點
因觸著了你
醒了,暈開……
開得太過斑斕,而有可能
腐爛
但又嗅聞到某種新鮮
你蔥綠的手指
在秋天的金風中
摸熟我果紅的臉……
一秧秧的苦難,終於可以收割入倉
拾起了一秧,你遺落肩上的髮
陽光下我細看……
寫著夜的靜
風的韻腳,大海均勻的呼吸聲
而我的理智依然跛著腳
於你雪髮上跋涉……
輕輕發出,一句又ㄧ句
甜蜜的抱怨
是迷霧森林
婆娑旋舞著一落
ㄧ落的鵝毛雪
我的理智跛著腳
傷了,迷路了
星子也被敲碎了
碎跌在你千頃碧濤的眼波
一波,一波……澎湃,或者壓低聲音
有千萬條銀蛇同時騷動
捕食你未盡的語言
那語言,你總也是
藏成一瓶酒
私釀著葡萄肉身
當我打起寒顫
你紳士的拔開瓶塞,注入我森冷血脈
於是凶凶的酗著……
快樂,而又疼痛
一塊膚上的褐色斑點
因觸著了你
醒了,暈開……
開得太過斑斕,而有可能
腐爛
但又嗅聞到某種新鮮
你蔥綠的手指
在秋天的金風中
摸熟我果紅的臉……
一秧秧的苦難,終於可以收割入倉
拾起了一秧,你遺落肩上的髮
陽光下我細看……
寫著夜的靜
風的韻腳,大海均勻的呼吸聲
而我的理智依然跛著腳
於你雪髮上跋涉……
輕輕發出,一句又ㄧ句
甜蜜的抱怨
【Tramp Down the Snowy Hair】
Your disorderly growing hair
is a misty forest
covered with the goose-feather snowflakes that are
dancing and dancing in circles
My reason is lame
wounded, becomes lost
Even the stars are cracked into pieces
and fallen down to your endless fields of eye’s glows
Wave pursing wave……speak loud ,or speak low
Thousands of silver snakes simultaneously riot
to hunt your unfinished words
The words, you always hide
as one bottle of wine
and the grapes are privately fermented
When I feel cold trembling
you will pull out the bottle, and pours the wine into my gloomy vessels,
as a gentleman
So I booze and booze……
Joyful, also painful
A brown spot marked on my skin
touches you
then awakens, spreads
Spreads too gorgeously, so possible to be
decayed
But I smell something new fresh:
Your light green fingers
touch my annatto face,
in the autumn golden winds……
The seedlings of Misery ,
finally can be harvested into the grain storage
I pick up one hair, that you lost on the shoulder
Under the sunlight , I examine it carefully ......
It’s written by the silence of night
the rhyme of wind, the uniform breathing of deep ocean
And my reason is still lame
tramping down your snowy hair ……
They exhale , sentence by sentence,
the sweet complaints
Your disorderly growing hair
is a misty forest
covered with the goose-feather snowflakes that are
dancing and dancing in circles
My reason is lame
wounded, becomes lost
Even the stars are cracked into pieces
and fallen down to your endless fields of eye’s glows
Wave pursing wave……speak loud ,or speak low
Thousands of silver snakes simultaneously riot
to hunt your unfinished words
The words, you always hide
as one bottle of wine
and the grapes are privately fermented
When I feel cold trembling
you will pull out the bottle, and pours the wine into my gloomy vessels,
as a gentleman
So I booze and booze……
Joyful, also painful
A brown spot marked on my skin
touches you
then awakens, spreads
Spreads too gorgeously, so possible to be
decayed
But I smell something new fresh:
Your light green fingers
touch my annatto face,
in the autumn golden winds……
The seedlings of Misery ,
finally can be harvested into the grain storage
I pick up one hair, that you lost on the shoulder
Under the sunlight , I examine it carefully ......
It’s written by the silence of night
the rhyme of wind, the uniform breathing of deep ocean
And my reason is still lame
tramping down your snowy hair ……
They exhale , sentence by sentence,
the sweet complaints
上一篇:【詩】捲曲發皺的夢
下一篇:【詩】交通號誌(一)
那個...
我也覺得長髮的男生有一種說不出的魅力耶^_^
然後...
你們兩個的對話,會不會過於浪漫了點啊?
阿福,
我的愛人很年輕,可是卻長有幾撮茫茫白髮
剛認識他時,他很介意自己的白髮
我卻一邊撫觸他的髮一邊告訴他:
你的頭髮,像是一座覆雪的森林
我要穿行其間,在冷冷氣候中
留下深淺不一的足印
最近,他為我留了長髮
(雖然他覺得自己留了長髮像飾演教父的Al Pacino,呵呵)
讓我對他的頭髮更加難以抗拒了哩~^__^
我必須承認
男生留長髮,如果不洗還打結的話
有時候看起來怪恐怖的哩*~~*
這樣的對話,還不算浪漫
如果要聽我掰更浪漫的話
可能要拿嘔吐袋了,呵呵呵~