◆ 我愛妙妙妙~ 雞同鴨講的棒賽! ◆
mahapn230202a1
◆ 我愛妙妙妙~ 雞同鴨講的棒賽! ◆
這幾天 很忙,忙著一些事...
一件一件來,能平順辦好就好...
有時很掛心,一直禱告順利平安,
還好有遇到有耐心的貴人... 金感恩!
也鬧了一個超搞笑...雞同鴨講的事...
有時,說著、講著...別人也會穿插一些台語...
也都聽懂、溝通...沒問題。
● 妳...((( 嘸 棒 賽!)))
ME 心想...沒禮貌,幹嘛問我 大便不大便的事...
怎會冒出這樣的問法... (偶大便 不大便 干對方啥事呢...)
偶沒有馬上反應。
● ((( 嘸 棒 賽 喲!)))
ME 又停了二、三秒,依然沒有反應... (幹嘛一直問...棒賽的事...)
ME : 反問...((( 幹嘛問我...棒賽 不棒賽的事 )))
((( 為什麼 問這麼奇怪的問題,這樣讓人很吶悶呢... )))
●對方 更是驚訝...我怎 這樣反問... 還講出 (((棒賽)))字眼。
●最後...搞清楚後,同時...大笑出來... 原來如此....雞同鴨講...
對方是問 ((( 哩 沒棒尬! )))==> 台語: 妳沒放假!之意.
我只有聽清...前面二個字...以為在問我 ((( 沒棒賽 )))
( 因為第三個字 同樣也是 四聲,沒怎聽清...以為...沒棒賽 )
笑到不行))))) 呵)))))))))))))))) 超(((堅介的)))
======================================
◆ I LOVE Meow!Meow!Meow!
~We are not on the same page ◆
Laughed... ^O^
======================================
關於“塞貢”還有個更老的笑話
親家去看女兒,女兒婆家請吃飯,有大腸
主人指著大腸:來來來!親家大腸挾去配
客人:嘿阿“塞貢”
主人:親家,菜脯挾去呷,足甘!
客人:菜脯個嗯甘,啥假甘?
哈~這是每次我們兄妹吃飯時必練的“肖為”
聽得懂嗎?
主人: 親家,菜脯挾去吃,就甘甜
客人: 菜脯...以下完全翻不出來...
呵))))) 2023-02-09 03:53:59
“放塞”與“放嘎”差很大,說明台語確實不好
“小叔”與“燒酒”差呷最,說明那個人真的不會台語(尤其那麼紅的歌也不知道。。。。)
“瓦幸也”我竟然一看秒懂=“外省的”
惜別的海岸==>小便要扶 這個離譜了
“ 不能說”=“賣賽管”=“賣屎管”
一般“屎管”=“大腸”
“水鬼”那個笑話應該是“冰塊”
“永生”變“水牛”那是“掉漆”掉得太精准
但...(((瓦幸也)))) 是這樣喲....
我還跟綢姥說...我應該懂...結果....
我完全理解錯誤,@@
以為是==>僥幸心理...
真的是豆董說的台語發音嗎..
((瓦幸也)))) 是==>外省的
那個大腸是==>(((賽貢)))
在周星馳電影,食神...
吃大腸要搭配衛生紙...因為....腸子沒有洗乾淨...
呵))))))))))))))))) 所以,我可以了解
賽貢,不止是糞管,也是大腸之意 2023-02-08 04:34:22
主人:親家,菜脯挾去呷,足甘!
“足甘”可以说是“很甘甜好吃”
也可以说是“很捨得”的意思,吃個蘿蔔乾都說已經很捨得給。。。
所以客人才說“菜脯就“嗯甘”,這裡的“嗯甘”就是直接正面講“捨不得”
“啥假甘”就是說“什麼才是捨得”
回到原句“菜脯挾去呷,足甘”
吃蘿蔔乾,我們“很捨得”招待了(其實原意是,蘿蔔乾好吃的意思)
客人才說“蘿蔔乾就捨不得,什麼才是捨得”
其實客人也是開玩笑的
這個有點熟人故意扭曲原話做為談笑的意思
但是如果真的會錯意這樣想也沒什麼問題
基本上,我是台語人
這些語言,對我“沒障礙”
看了幾遍,恍然大悟...原來是雙關語
解釋的好清楚)))))
給五顆星))))))))) 2023-02-11 03:37:21