2021-03-02 02:58:02shang

◆ 台語喇雷學習筆記--圓仔炒大麵! ◆

mahapn210301a1

◆ 台語喇雷學習筆記--圓仔炒大麵!  ◆

 

    圓仔炒大麵----膏膏纏

 

    ( ㄧˊ ㄚˋ ㄘㄚˋㄉㄨㄚ  ㄇㄧ  ---  ㄍㄜ ㄍㄜ ㄉㄧˊ )

 

    ( înn-á tshá tuā-mī--- ko-ko-tînn )

    --------------------------------------------------------------------------------------

 

    這幾天學到一句台式俚語,因為從來沒有聽過...

    所以,一直笑...一直笑...

 

    【圓仔炒大麵】完全猜不出來....剛開始也無法理解,

 

    湯圓怎會和大麵炒在一起...

    後來,了解這歇後語,才恍然大悟...笑個不停...

 

   (((  圓仔炒大麵----膏膏纏 )))

    湯圓和大麵 炒在一起...又黏又纏個沒完沒了,

 

    想拆也拆不掉,想分也分不開...

    全糊在一起、全纏在一起...難分難捨...沒完沒了...

 

    形容人與人之間的情感、關係...或一些事物的往來...

    分際不清...

 

    距離的拿捏要恰到好處,要有舒適和界線,公私分明,

    合作往來...有點黏又不會太黏,

 

    無論哪種愛,就是因為愛...所以要更加的尊重,

    不是理所當然更不是隨便,金錢和情感也不要不清不楚,

    否則,將來都會有問題。就會有(((膏膏纏)))不甘心的情況。

 

    【圓仔炒大麵】聽起來超搞笑的,

    但也提醒人們,人際關係保持適當距離的重要性。

 

    這個社會教我很多...

    別人不愛、不喜歡了...要記得趕快轉身,也有被討厭的勇氣。  

 

    老話一句...隨緣不攀緣,順其自然不可勉強。    

 

  

 

======================================

 

◆ New Study~Tai-gi~ Glutinous rice balls & Fried noodles  ◆

 

 ======================================

 

 ●另附文字轉圖檔,一些字體,也許才會看得到!

 

 ======================================

 

豆豆 2021-03-04 08:51:21

你真行
其实这个是古语与新语的差异
古语里很多倒装的说法
还有正反词语一起强调单边的
琵琶行里“去来江口守空船”,去来其实是去的意思。
台湾话里说去,却是“来去”
这是中国语文困难的地方。

版主回應
這是之前看過的...我沒那麼厲害

也許就像台語...回來,倒轉來...
到底是啥...是倒,還是轉,是來?

原來是...回 ^^
2021-03-04 20:07:18
豆豆 2021-03-03 08:47:08

是的,”运命“听起来比较好

版主回應
颱風 ==>風颱

習慣==>慣習

命運==>運命

客人==>人客

嫌棄==>棄嫌

母雞==>雞母


呵))))))))))
2021-03-04 02:26:02
姥姥 2021-03-03 07:45:47

賺小錢靠打拼,賺大錢愛"命運"

如果改成"運命"
好像唸起來比較順
意思也差不多ㄛ!

版主回應
綢姥果真是台語人

命運 是中文

運命是台語,呵))))))))))))
2021-03-04 02:21:11