2018-09-12 01:19:34shang

◆ 又雞同鴨講~ 肥皂和蒜 ◆





◆ 又雞同鴨講~ 肥皂和蒜 ◆

學的漢字有些雜...這些漢字長的又很像...中文(繁簡)
以前只學一種繁體字,但這些年看見簡體字機會多了,
看看前後文,猜也猜的出來意思。(至少文法一樣)

小時候超討厭寫功課的,字體筆畫那麼多,
但看多了簡體字,還是繁體字好看,有意思,
有時我還會看看聖經的金句,一邊寫、一邊記、一邊讀誦著。
當做練習兼活化腦子,免得電腦打久了,有些字都快寫不出來。

學生時期學的日文漢字,有些字、意很像,有些則不同,
有的還簡少了筆畫,但又不像簡體字簡化那麼多,
明明看似繁體...卻這裡少一畫,那裡少一筆的!
怪里怪氣的,呵~~~~~ 有時字意和中文意思是完全不同的。

早期的年代,廣東話和歌曲盛行,還有學一些粵語漢字,
前一陣子還有找到一套古老的廣東話卡帶套本,
還想說要不要回收。翻一翻,又覺得很有趣。
清理書上說,拿在手上有溫度的可以暫留下,所以就暫放著。

這幾年又新學了台語漢字、客語漢字。(兩者是不一樣的漢字)
越學越多,真熱鬧!還好不用考試,學的比較無壓力。 ^^

這天和台語人朋友的對話...
■台語人朋友: 要不要ㄏㄨㄟ ㄘㄠˋ? ㄙㄨㄢˋ!

ME: 什麼"肥皂"?蒜?要煮啥?(心想是要洗衣的?還是香皂?)
(蒜,比較重口味,呷菜郎很少吃蒜,出家人是不吃蒜的)

■台語人朋友~笑了出來,轉成國語: 是花草啦!要妳選!
花草--台語發音ㄏㄨㄟ ㄘㄠˋ,選--台語發音ㄙㄨㄢˋ,
哪來的肥皂和蒜!(笑到不行...)呵~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ME(突然恍然大悟): 原來!...然後我也笑到不行!呵~~~~~

●聽得懂台語,但不是主力語言,平時也幾乎不會用到...
除非是特別去喇。這回雄雄一聽,沒能會意過來,
又雞同鴨講,還蠻好笑的!笑到腰都彎了!呵~~~~~

========================================================

◆ JOKE~ Soap & Garlic? ◆

========================================================
姥姥 2018-09-13 12:15:19

答對瞭!
哈!

版主回應
呵~~~~猜對!100分 2018-09-14 02:12:28
姥姥 2018-09-12 12:22:11

ㄏㄨㄟ ㄘㄠˋ? ㄙㄨㄢˋ

講得很文雅ㄋㄟ!

我的話:ㄏㄨㄟ ㄌㄚˇ ㄍㄚ ㄉㄧˇ ㄍㄧㄥˋ(景的台語發音)
ㄚ婆沒那麼文雅啦!
哈哈哈!

版主回應
:ㄏㄨㄟ ㄌㄚˇ ㄍㄚ ㄉㄧˇ ㄍㄧㄥˋ

妳這句...我唸了好久好久...

是這樣嗎?台式翻成中式...

花啦!自己挑!

正確嗎?
2018-09-12 23:33:18