機械翻譯與使用
隨著科技進展,機械取代許多過去由人力進行的繁瑣、重複性工作,成為各產業中不可或缺的工具,從工廠大型的生產設備、建築工地的施工過程至辦公室中的電腦和印刷品以及廚房食物的烹理器具,我們都能看到各式各樣的機械設備。機器的使用大幅的減少生產成本,也增加效率、生產速度和精確度,但是如果操作方式錯誤,造成的後果將不堪設想。為了保障使用機械的安全,除了機器的操作者必須經過專業訓練之外,機械操作手冊也佔了很大的重要性,現在台灣許多機器設備都是由國外引進,說明書中的使用機械翻譯的準確度是一大重點。
台灣過去擁有興盛的代工產產業,台商獨特的製程管理技能,使台灣早已取得世界專業「代工廠」的美譽,而代工的商品從成衣、運動鞋、傢俱到電子產品都有。其中,鴻海科技集團是全台電子領域代工範圍最大、成長最為快速的集團,近來大幅減少進行重複性動作的人力,改以機械取代,自動化生產線,進口許多國外大型設備進行生產,要是沒有做好操作指導和操作手冊中機械翻譯,可能造成電氣性、過熱、劇烈振動、游離輻射和非游離輻射等等危險,使用材料或物質也可能引起的危害,不僅使機械操作員工陷入危險,也可能影響產能,對該公司造成極大的虧損。
然而,許多進口機械的操作說明書並沒有重視翻譯這一塊,只附上一些簡單的中文說明,搭配圖片示意,導致語言不通的消費者大多都看圖解字,無法充分的了解產品操作的詳細程序以及過程中的潛在風險,以致悲劇的發生。在沒有指導者的狀況下,機械使用說明書便是使用者操作機械唯一的指南,當然需要重視!
此外,機械操作手冊的翻譯內含部份機械用語或是專有名詞,不像一般文章縱使按照字面上翻譯,仍能正確傳達原文的意思,沒特別注意便可能扭曲說明手冊內容,需要尋求機械領域的專業翻譯師作業,才能精準進行手冊內的操作機械翻譯,真正避免因操作方式錯誤而生的憾事!
文章來源: https://www.machinery-translationservices.com/information-detail-translation-mechanical.aspx?id=7
上一篇:從工業翻譯審視翻譯公司的價值
下一篇:工業翻譯的必要性