2003-06-22 00:12:35惜別會
Somewhere Over The Rainbow
藍空雨後的彩虹,散發了明媚光亮的色澤,徐徐轉蓬於充滿希望的天際,是夢一般的伊甸園。而於晦晚間出現的月虹,就更是難得的美景。當夜裏盈滿的圓月,煥漾出玲瓏的光線,和雨露產生折射後,那一圈稀薄的七色光環,便成為了黑夜彩虹。
當然,柔和的月色、又怎能與燦爛的明陽相論。所以黑夜中的彩虹,比不上白天的雲寶艷麗,可是,那一種在螺青長空曇花一現的美,像個神秘的俏式仙子,把夜間閃礫的星星,捯飭臉上,呈現了嬌羞的碧熒。
兩種彩虹,都美得令人心醉,又有誰會不愛?
歌曲Somewhere over the rainbow,是經典電影「The Wizard of Oz」(綠野仙蹤)的主題典,更獲得1939年奧斯卡最佳配樂。經歷了六十多年的人情變遷,這首原由Harold Arlen 作曲、E.Y. Harburg寫詞、Judy Garland唱的歌,已給很多出色的歌手重新演繹,有些調快了節奏、有些卻仍漫妙動心。然而相同是,那縷迴盪於音律中的薰風情意、那股在落寞失望中仍不放棄的精神,依舊似是最水凝溫潤的乳霜,抹在臉上,舒緩了枯寂。
閉起雙眼,不怕看不見…靜靜的想…寧穆的氣氛已漸漸滲入心房。有時,實在也無需想太多…
…在一闕搖籃曲中,我曾聽聞,
有一處軒掛於彩虹某端的地方。
在彩虹的某端,
天空如此澄藍,
你敢造的夢想,都會兌現。
有天,我會向星立願:
希望一朝醒來時,雲霄已在我背後…
我的煩惱就如檸檬糖般溶掉。
那裡,高高凌駕於無數煙囪之上…
你就可以找到我了。
在彩虹的某端,我看見藍知更鳥穿梭迴翔…
鳥兒就在天虹間愉逸展翅,
為什麼啊…我又為何不可?
假若,快樂而纖小的藍鳥,
都能飛越雲寶…
為什麼…而為何我又不能?
Somewhere over the rainbow, way up high
There’s a land that I heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow, skies are blue,
And the dreams that you dare to dream really do come true.
Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me.
Where troubles melt like lemon drops,
Away above the chimney tops, that’s where you’ll find me.
Somewhere over the rainbow, bluebirds fly.
Birds fly over the rainbow, why then oh why can’t I?
If happy little bluebirds fly beyond the rainbow
Why oh why can’t I?
一道綺麗的彩虹,無論在霽色的碧虛,還是灰暗的黑夜…
也盼望可以獻給我最親愛的姊姊…
衷心祝福她能得到最漂亮的雨後彩虹。
(惜 030622)
當然,柔和的月色、又怎能與燦爛的明陽相論。所以黑夜中的彩虹,比不上白天的雲寶艷麗,可是,那一種在螺青長空曇花一現的美,像個神秘的俏式仙子,把夜間閃礫的星星,捯飭臉上,呈現了嬌羞的碧熒。
兩種彩虹,都美得令人心醉,又有誰會不愛?
歌曲Somewhere over the rainbow,是經典電影「The Wizard of Oz」(綠野仙蹤)的主題典,更獲得1939年奧斯卡最佳配樂。經歷了六十多年的人情變遷,這首原由Harold Arlen 作曲、E.Y. Harburg寫詞、Judy Garland唱的歌,已給很多出色的歌手重新演繹,有些調快了節奏、有些卻仍漫妙動心。然而相同是,那縷迴盪於音律中的薰風情意、那股在落寞失望中仍不放棄的精神,依舊似是最水凝溫潤的乳霜,抹在臉上,舒緩了枯寂。
閉起雙眼,不怕看不見…靜靜的想…寧穆的氣氛已漸漸滲入心房。有時,實在也無需想太多…
…在一闕搖籃曲中,我曾聽聞,
有一處軒掛於彩虹某端的地方。
在彩虹的某端,
天空如此澄藍,
你敢造的夢想,都會兌現。
有天,我會向星立願:
希望一朝醒來時,雲霄已在我背後…
我的煩惱就如檸檬糖般溶掉。
那裡,高高凌駕於無數煙囪之上…
你就可以找到我了。
在彩虹的某端,我看見藍知更鳥穿梭迴翔…
鳥兒就在天虹間愉逸展翅,
為什麼啊…我又為何不可?
假若,快樂而纖小的藍鳥,
都能飛越雲寶…
為什麼…而為何我又不能?
Somewhere over the rainbow, way up high
There’s a land that I heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow, skies are blue,
And the dreams that you dare to dream really do come true.
Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me.
Where troubles melt like lemon drops,
Away above the chimney tops, that’s where you’ll find me.
Somewhere over the rainbow, bluebirds fly.
Birds fly over the rainbow, why then oh why can’t I?
If happy little bluebirds fly beyond the rainbow
Why oh why can’t I?
一道綺麗的彩虹,無論在霽色的碧虛,還是灰暗的黑夜…
也盼望可以獻給我最親愛的姊姊…
衷心祝福她能得到最漂亮的雨後彩虹。
(惜 030622)