2009-06-11 11:15:19Kelly

Two poems


離開台灣 剩不到十天
感嘆世間的許多事
而無能為力的我
只能摀著痛心的無奈
放手

此刻 才真正了解
何為化悲憤為力量
人類啊 渺小卻處處有驚奇

新增了NEWS的分類
無非是存放一些新聞 如此而已

最近Emily教了許多詩
感觸良多
英詩呀 真的很美 =)
分享兩首詩
及一個網站
http://www.poets.org/index.php


One Art    
by Elizabeth Bishop 
 
The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother's watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn't hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn't a disaster.

--Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan't have lied.  It's evident
the art of losing's not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.


The Road Not Taken    
by Robert Frost 

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I--
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

上一篇:nothing

下一篇:凱莉加油