2006-06-13 23:01:56長瀨櫻

那天團何時來開演唱會勒?

每天在店裡,都很期待撿到蘋果日報
可是,真的是很難說!
有些客人買了會帶回家
有時候看到客人在看蘋果日報
我就會瞪大眼睛,心裡期望著他會把報紙留下來!
哈哈~!!
在沒撿到報紙的時候,我就會上網來看新聞拉!
然後再決定我要不要去買!

中居年撈1.4億 傑尼斯 第1金童
【鄭孟緹╱綜合報導】傑尼斯藝人年收入排行大公開,「SMAP」中居正廣去年狠撈五億一千三百三十五萬日圓(約一億四千六百萬元台幣),榮登傑尼斯吸金一哥,比第二名的木村拓哉多賺了一倍,更是香取慎吾的六倍。「近畿小子」堂本光一年收入一億五千七百五十四萬日圓(約四千四百八十萬元台幣),排名第四,進帳比同團夥伴的堂本剛多了七百一十六萬元。
日本談話性節目《Move》根據傑尼斯藝人前年進帳收入,算出「傑尼斯藝人十大撈錢王」。「SMAP」不愧是日本偶像天團,五位團員全擠入前十名,「近畿小子」和「東京小子」則為第二、三吸金團體。

堂本光一身兼5職
中居去年主持四個節目、代言七支廣告,加上戲劇、唱片、演唱會收入,荷包賺得滿滿。香取在「SMAP」中年紀最小,收入也最少,不過他去年主演日劇《西遊記》收視率佳,身價加碼。
SMAP發燒單曲登台
光一去年與堂本剛主持《新堂本兄弟》等節目外,另忙於舞台劇《SHOCK》演出,他身兼五職,包辦企劃、構思、指導、音樂與演出,票房和周邊商品賣得嚇嚇叫,口袋因此麥克麥克。
SMAP的發燒單曲《世界中唯一僅有的花》,已在日本熱賣兩百五十七萬張。台灣豐華唱片經三年溝通,搶得海外獨家發行權,但台壓版封面與日本版小有不同,預定十六日在台上市。
傑尼斯10大撈錢王
No.1
中居正廣
33歲(1972/08/18)
隸屬團體:SMAP
年收入:1億4600萬元
No.2
木村拓哉
33歲(1972/11/13)
隸屬團體:SMAP
年收入:7725萬元
No.3
草彅剛
31歲(1974/07/09)
隸屬團體:SMAP
年收入:7720萬元
No.4
堂本光一
27歲(1979/01/01)
隸屬團體:近畿小子
年收入:4480萬元
No.5
堂本剛
27歲(1979/04/10)
隸屬團體:近畿小子
年收入:3764萬元
No.6
稻垣吾郎
32歲(1973/12/08)
隸屬團體:SMAP
年收入:3672萬元
No.7
長瀨智也
27歲(1978/11/07)
隸屬團體:東京小子
年收入:3265萬元
No.8
香取慎吾
29歲(1977/01/31)
隸屬團體:SMAP
年收入:2470萬元
No.9
城島茂
35歲(1970/11/17)
隸屬團體:東京小子
年收入:2331萬元
No.10
國分太一
31歲(1974/09/02)
隸屬團體:東京小子
年收入:2329萬元
(以上轉載自蘋果日報2006.06.13)

不知道今天的有沒有照片呢?
今天一樣是在網路上看的拉!
那剛剛也拜託朋友幫我留下報紙了
所以明天就可以知道有沒有囉!
SMAP真不愧是天團耶!
搶錢功夫也是一流的拉!
ㄏ~這樣說會不會被打?
咱們家的分佔了第7和第9第10名
TOKIO裡面最會”吸金”的果然還是長瀨寶貝啊!
最近認識一個日本人
他說在日本可以”經常”看到他
ㄏ~當然,廣告超多的!
應該是說每天都可看得到喔!
哇~好羨慕住在日本的粉斯喔!
不知道達也和MABO各是在第幾名勒?
希望有天,TOKIO也能變成天團拉!
然後啊,
今天還看到報紙
SMAP的那首日本國民歌曲”世界上僅有的一朵花”
將要在台灣發行囉!
ㄟ都~我到今天才知道
這首歌到現在都還沒在台灣發行過喔?
這讓我很驚訝說!
我真的以為有發行
而且,我都已經抓下來很久很久囉!
不過,聽到這消息
還真的是蠻開心的說!
看到報紙後,有點衝動想去買說!
ㄏ~最近覺得,咱們傑尼斯的粉斯都好團結喔!
大家互相支持互相幫忙,讓喜多川爺爺知道傑尼斯在台灣是多紅的!
哈哈哈~
補貼一篇
關於TOKIO夏天的巡迴的中文版

TOKIO首次純音樂演唱會發足
由「TOKIO」成員國分太一所主持的NHK節目「The少年俱樂部Premium」於6日錄影時TOKIO五名成員全部集合,並宣佈將於8月14日至9月15日舉行該團出道以來首次的純音樂演唱會,全程9場次將在可容納約2000人的場地舉行,地點遍佈福岡、仙台、札幌、東京、名古屋和大阪等6大都市。團長城島茂表示希望到場歌迷可以近距離好好享受他們的表演,長瀨智也則希望能完成留下記憶的演唱會,山口達也表示希望可以不透過麥克風就能傳達他們的心意,松岡昌宏則誓言要回到他們的原點。
2006/6/7 哈日館 MIDORI報導
(以上轉載自哈日館)

這是哈日館在6月7日PO在哈日館網站上的
我是昨天才看到!
ㄏ~我翻的那篇果然很好笑
啊~日文退步了
要在去加強才行!
其實,有時候知道意思
但是就不知該如何用中文來表達!
如果直接照著翻,那會很好笑!
唉~可見我翻譯的功力是有待加強啊!