2005-05-07 11:09:36RJfans

2005.4月柳鎮寫給影迷之留言(中文翻譯)

轉貼from柳心,rjob網友提供~~

因為受一個朋友所託,我翻譯了這封信;因為既然翻譯了,所以也管不了是否正確、是否達意,就貼在這裡了。我知道柳心的很多朋友都懂英語,而且一定比我精通得多很多,也許只是沒有時間,所以我也顧不得害不害躁,希望各位同好將就著看、湊合著看,因為:

1. 我的英文真的很破;

2. 我的破英文經久不用、經久沒修了;

3. 柳鎮的信經韓國RJ迷熱心地翻成英文,也許有點走樣了,再經我的破英文翻成中文也就更不太像樣了,所以煩請各位看完後指出我的錯誤,免得繼續誤導眾生。謝謝!



RJ:

各位好!

你們好嗎?身體都好吧?
這些日子你們很無聊乏味,是嗎?
我知道你們很忙碌,但同時你們一定很想知道柳鎮在幹嗎。
我假定你們會認為「他是什麼樣的演員甚至都不出現在雜誌、娛樂節目、電視劇or電影中?」


OK,正如你們早就瞭解的那樣,這就是我個性的一部分。
這些並不難做到,儘管經理人也這麼要求,但我不願意這麼做。
我認為我沒有經常出現在雜誌、娛樂節目等活動中,不是因為這些有什麼困難或者說我不努力,而僅僅是我不喜歡這麼做。


我不是那麼安靜的,也不失理智,那就是為什麼我的經理人很多事情都沒有通知我,而我否認了大多數。。。(這句話不解,也許是指經理人在沒有和RJ溝通的情況下對外公佈的事,大多數被RJ否認了吧,不懂。)
事實上如果我更貪心的話我會更出名,而且那也有更多的機會和方法,我能夠更熱心地做這些事,那也正是你們大家所希望的,當然啦,像你們中的一些人喜歡的那樣,我不喜歡外出交際及諸如此類。
我也想給很久以前一直追隨我的你們很大的快樂、力量和成果。
當我想到我的父母,我的合作夥伴(他經常稱他們為他的家庭,多麼甜蜜^-^),我會想為什麼我不考慮更上一層樓呢?
但是你們也知道,人們有不同的標準。。。有些人認為(我的現狀)足夠可以了,也得到了滿足。
當然,我仍然設法走出這無止境和坎坷的山路(俗話說堅持不懈和艱苦工作,能到達頂峰),我會繼續努力,不過我並不認為到達頂峰是為了得到什麼(也可以認為RJ不是為了得到什麼而努力的)。


我沒有什麼技能而成為公眾人物,我是一個非常平凡的人(是指不是有趣的,就像我們一樣而不像那些非比尋常的明星)。實際上,相對於做巨星,我更想做一個平凡人。當然很多人不再把我當平凡人對待,以為我有什麼特殊的地方。我想做平凡人似乎是不可能的,因為我知道我所經歷過的,我承認我所做的是至少使我的心態正常,但那很費勁。。。當我的朋友和人們經過(看到)我時不把我當普通人對待,我感到苦澀。。。哪個人告訴我我已經得到寬恕,我會意外地受驚嚇(這句話,我也無法無力準確地翻譯)。
我希望自己是個聰明的人,知道怎麼做,怎麼找到自己的位置,那是我需要努力才能得到的頂峰。


名人並不想孤寂與世隔絕的,但又不得不與外界形成一個屏障,這就是我們。他們看上去是著名的、高高在上的、安穩的、不孤寂的,但是人們不知道他們的內心築起了越來越厚的屏障。
事實上我怕我可能也是他們中的一員,或者,也許我已經是了。
「嗨,你到底在說什麼?我們那麼地鼓勵你,可是你說你不會展現真實的自己?你不會在那裡更多地展現自己?」有些人也許會這麼說…當然,如果我有機會我會充滿激情地盡我所能地演好戲。然後接下來的是在我休息其間,我乞求你們仁慈地瞭解那些活動也許能讓你們得到滿足的同時卻會擾亂我的生活。那也正是我不願意像那樣出現,你們就認為這就是我為什麼不願意像那樣展示自己的全部原因吧。

這些日子,我和Pitt(他的一個經理人,較年輕的那個吧?)在一起很開心,做一些治療,騎自行車,四處旅遊。
Kamdori(他的小狗)也很好,長大了,我答應你們等我休息過後,在好點的地方,和你們見面。也許我會很意外地和你們見面,我希望你們保持健康。


Hoijja~Hoijja~~
(這個結束語我無力翻譯,但是可以肯定的是這是一種很幽默滑稽又在韓國很流行的用語。)