2013-03-31 08:47:34rwaylin

怯弱無益悅匱乏


《廣論》p.31211:如《本生論》云:「怯弱無益匱乏,……」。

對照藏文廣論此句作:ཞུམ་པས་ཕོངས་ལས་ཐར་ལ་མི་ཕན་གྱི།

文中「」字所對藏文應是ཐར,其義為「解脫」。

故現在使用之法本疑是手民誤植,當改為「怯弱無益匱乏,……」

經查新近發行之《覺燈日光》第二冊p.32606並未修正。

英文廣論第二冊p.19415: Discouragementdoes not help to free you from misfortune, 吾人了解英文to free…from即「使……解脫」之義。

 

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)