2012-03-12 05:45:31rwaylin

姑姆達

梵語कुमुद(kumuda);藏語ཀུ་མུ་ད ཀུ་མུ་ཏ། ཀུ་མུད།

廣論p.08012

如《本生論》所說而思:「嗟呼世間惑,匪堅不可喜,此姑姆達會,亦當成念境。……

སྐྱེས་རབས་ལས། ཀྱེ་མའོ་འཇིག་རྟེན་ཉོན་མོངས་དག

།གནས་པ་མི་བརྟན་དགའ་མི་འགྱུར། ཀུ་མུ་ད་ཡི་དཔལ་འདི་ཡང༌།

།དྲན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར།

藏文如上所示ཀུ་མུ་ད,《藏漢大辭典》p.12釋義: ཀུ་མུད་དང་འདྲ།。意思同ཀུ་མུད།,辭典同頁釋義:「睡蓮,地喜花。梵音譯作固目答、君陀。月出則開,日出則合的一種水生黃色小花。」從辭典下一詞目得知也寫作ཀུ་མུ་ཏ།

從辭典釋義知道它是梵語कुमुद(kumuda)音譯,《梵漢大辭典》p.635釋義:「白睡蓮,白荷花[月升之時開花的白睡蓮,學名Nymphaeaesculenta{經文}白蓮花……。」

這樣,就不難體會為什麼讚頌裡有「君陀」、「白蓮花」了。

至於《藏漢大辭典》說是「水生黃色小花」,應該是品種的關係,因為睡蓮科屬,其花有青、紅、白、紫、黃。(參考《中山自然科學大辭典》第八冊pp.768-769)。


上一篇:摩怛履迦

下一篇:末拉耶與栴檀

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)