2008-12-16 21:21:09揚
古今中外看不懂玩意大賞
本來想歸兩類
1.是書太莫名奇妙
2.是我太廢
仔細想想 應該都是我太廢 所以就不分類了
最近才有想法要收集看過卻看不懂的謎樣物
暫時不包括課本類(聲韻學苦手啊...)
編號順序跟難度以及閱讀順序無關
1.是書太莫名奇妙
2.是我太廢
仔細想想 應該都是我太廢 所以就不分類了
最近才有想法要收集看過卻看不懂的謎樣物
暫時不包括課本類(聲韻學苦手啊...)
編號順序跟難度以及閱讀順序無關
也不要有人特別來嚷嚷 什麼什麼我沒放上去難道我看的懂嗎
可能是我忘了 也可能是我覺得那樣就夠了
以下就是真的有些點讓我有障礙 左思右想沒什麼概念
關於為什麼看不懂的部份或許我會認真寫內文來說明為什麼我看不懂
(歡迎各路高手指點)
1.<第五號屠宰場> 馮內果
2.<姑獲鳥之夏> 京極夏彥
3.<不同的舞步> 謝爾‧希爾弗斯坦
關於為什麼看不懂的部份或許我會認真寫內文來說明為什麼我看不懂
(歡迎各路高手指點)
1.<第五號屠宰場> 馮內果
2.<姑獲鳥之夏> 京極夏彥
3.<不同的舞步> 謝爾‧希爾弗斯坦
把宋
2009-01-23 02:08:02
我想看姑獲鳥之夏(伸手
可惡,住在台灣真好。
提馮爾
2008-12-28 23:43:07
在下不才小弟本人我覺得關於<姑獲鳥之夏>,我認為世新大學姚教授翻譯的版本較好
想要深入分析可以看星野之宣大師的作品及謎詭雜誌
我的部落格也有<姑獲鳥之夏>的讀後感,有空可一起探討
光看書名就看不懂了,我看懂的、上得了台面的最多只有清末民初的白話小說