2012-10-02 22:17:43Rosita
Adios Amor Adios
Si no hablar es tal vez mejor decir te quiero mi amor
假若不說不如說我愛你,我的愛
默默無語是”我愛妳,吾愛”的最佳詮釋
Si no hablar yo tal vez podre decir amor me voy
假若我不說不如我將說,愛我走了
欲言又止的話語是”吾愛,我將離去”
Adios amor adios
再見愛再見
再見吾愛再見
No tienes que llorar
不需要哭泣
請勿淚流
Por muy lejos que este me sentiras cerca de ti
雖然非常遙遠,然而我覺得靠你很近
雖然兩地相隔,然心卻未曾遠離(然心卻緊依)
Adios amor adios
再見愛再見
再見吾愛再見
Es hora de partir
是離開的時候
是離別的時候(汽笛聲響起)
Mas pronto volvere y a donde fui feliz
我會很快回到過去我快樂的地方
我會很快地回到離別的月台
最近工作上比擬英英
所以猛聽Rocio Durcal的歌曲
越聽越好聽
就把一些歌詞給找出來
試著翻成中文
才知道翻譯是件很困難的事
尤其中西文都是半桶水的我
於是找了個西語系畢業的人
幫我翻
結果他卻給偶直直地譯
所以我就把兩個人譯的都貼上
應該要譯得更貼切更文雅一些
但是歐巴桑的文學素養差粉大
猜猜看那一個素歐巴桑譯的!?
上一篇:錯位
阿飛
2012-10-04 11:46:13
等你上台北一起吃飯耶!! 2012-10-04 21:36:01
紅色的是你
版主回應
是不是要寄禮物給你??等你上台北一起吃飯耶!! 2012-10-04 21:36:01
字的顏色很淡
看起來很吃力ㄟ
但是不會調色
所以乾脆改為黑色
妳覺得勒?? 2012-10-05 08:21:30