2012年通訳案内士~
過了舊曆新年後、就進入2月了。離通譯案內士筆試考只剩7個月時間。
以本協會的行事曆來看、上課的時間只剩5~6個月(2~7月下旬)。
從6月下旬到8月考試的前一週的時間、則進入衝刺班(不上課模擬考試)
一貫的做法一直到現在已進入第五年了。要培育一位通譯案內士、不是
只要考上就結束了。最重要的在於實務的實習及一切相關的業務。都要
在考上後漸漸地進入這些步驟、才會成為一個真正合格的通譯案內士。
本協會在上課時以多角度・多角色・講解給學員。非以死讀書方式教導學員。
剛開始比較開心、漸漸地在教授的東西越來越多、且快消化不了時就會觀察學
員哪邊不妥、或是哪邊無法接受..都會適時去調整及與學員談談聊聊。並且也
會以周邊的同學讀書氣氛私底下與他打打氣、等方式讓各位學員像一個大家庭
一樣漸漸地互相關係互相激勵。
您如果對於學習日語到一定程度後(2級檢定通過後)、想要以日語工作但又不
想在日商(貿易)工作、轉換為口筆譯工作或是日本通譯導遊工作的話、來上這
個課程是最能且最快的速度、了解日本的所有一切。本協會可以在這裡很大聲
且是負責的態度告訴您、留日不一定能讓您了解日本的所有面貌。除非您在日
本生活十年以上(甚至是與日本人結婚)、都不盡然能比已考上的通譯案內士來
的熟悉及了解。因為您在留學時周邊的人不是同國人就是不同國籍的人。就算
是進入大學但因您所修的是經濟等這些專業學科、是不太會與日本得深度有所
接觸。除非您有在空檔固定到各縣走走、並深入研究否則是不可能。本協會的
學員有日本語學科畢業或是日本文學史畢業抑或是從事旅遊記者線上導遊及
口筆譯工作者與高中職的日語教師以及留日10年以上的人都有。
他們在本協會努力的吸收講師所教授的內容外、也用功地去理解背誦。
只為能拿到此證照後到想去的工作崗位上能馬上用到、並學以致用。
循序漸進是唯一的方式。沒辦法用跳級式來教授。
今年本協會為購買自習教材的朋友多開了周日集訓班。
此班主要先需依照規定範圍先預習後再到教室上課。因此速度會較快一點。
但從講解中就不會有不知從何下手、或是越讀越挫敗的感覺
如果您周一到周六都無法抽空上課、可以以此班為主。
或是位中南部的朋友也可以此班當成函授班來上課。
也允許進度如與周末班相同時、
只要週六有空也可在周六一起上課(進度相同時才可)。
舊曆新年有七到八天的休假您可以閱覽過去考題做做看、並且深思熟慮一下、
您是否也想一起來挑戰日本國家考試錄取率8~11%・而通譯案內士的年收入
都是在前十名內的高收入~。ˇ
您有想在21世紀改變您在世界中的角色嗎?
夢想不是只在夢中就滿足。真正去付諸行動進而實現。絕非難事。
協會當您的跳板、等著您踩上來一躍而上。
進而讓自己成為世界舞台的演員之一。
我們不用當主角。而是要當自己。
「マイペースで人生の舞台で舞い上がろう。」
課程詢問:jiga.service@gmail.com 02-2311-5705 過年也可通喔
if.cooplex.cc/index.php →13年の過去問題アクセスしてください。
週日集訓班課表→週日班の課程表