2009-10-11 18:00:45

理解與不理解之間

理解與不理解之間
文/希


世界上有多種語言,語言A與語言B之間的落差,好壞的感想各佔一半吧。

現在的我
聽著以冰島語唱著的歌,幻想置身Bjork所處的世界,灰暗時深入挪威的森林。
每天翻開韓國學者所編的俚語書學習英文,
每週持之以恆學習日本語。

語言的苦惱,有人會責難於創世主,追咎著巴別塔事件。
簡單化來說,只是理解與不理解的問題。

當我看見亞洲電影節的小冊子裡,
日映畫《空氣人形》被譯作《援膠女郎》,我無言而對。
這樣的gimmick我只能無奈。
我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)