2005-05-16 10:12:20耀小張
【地球很危險的!】我愛周星馳及其他
──原載二○○五年一月二十二日《中央日報》<中央副刊>
文/張耀仁
(周星馳的fan屎◎著/商周出版)
我們當然不會忘記《食神》裡的「爆漿瀨尿牛丸」,或者《喜劇之王》的經典對白:「其實呢,我是一個演員。」又或者《少林足球》的直截了當:「球,不是這麼踢滴!」
在這本號稱「KUSO王道!周星馳之全蒐極品書」裡,多位重量級書評家、媒體人、藝人現身說法,「毫不扭捏」寫下他們對周星馳的喜愛,一如書評家南方朔所指出的:「我一直喜歡周星馳的電影……但在我們的社會裡,喜歡周星馳,好像就等於是『沒水準』的代號。」
也就是在《功夫》成功打入好萊塢之際,似乎所有人都注意到了周星馳的「電影藝術」,就連學者們也爭相找他對談,等於將周星馳電影提升至「學術殿堂」的境地。
這不禁讓我們感到深深困惑:究竟是周星馳的魅力抑或資本主義的力量襲捲一切?又或者,這只是一場「蛋塔式」的流行跟風?
●新人生
──原載二○○五年二月一日《中央日報》<中央副刊>
(奧罕.帕慕克◎著/麥田出版)
備受國際文壇囑目的土耳其小說家奧罕.帕慕克,由於《我的名字叫紅》一書光芒耀眼,使得許多讀者、書評家也開始閱讀他的早期作品,其中,出版於一九九七年的《新人生》,被喻為「土耳其歷史上銷售速度最快的書籍」。
《新人生》主要環繞在虛構文本與現實人生的分分合合、糅雜難解,小說一開場,即以詩語言呈現了動人的氛圍:「這股強大的力量從書頁中衝出一道強光,照亮了我的臉龐。」小說主角奧斯曼被這本名為《新人生》的書所吸引,並且亦步亦趨成為書中的一部分,但他對於真相的探索不得其門而入,形成書與人、書與世界的斷裂以及毀壞。
奧罕.帕慕克顯然熟稔於此道,從更早期的《白色城堡》到晚近的作品《雪》,他的小說形塑了宏觀的敘述視角,一如本書所說:「一本好書,必然能包含不存在之物……但若要在書以外的世界尋找超脫文字的樂土,那就毫無意義。」
●靈魂的城堡:殘雪讀卡夫卡
──原載二○○五年五月三日《中央日報》<中央副刊>
(殘雪◎著/邊城出版)
在這本被評論家黃錦樹視為「書就該出得那麼華美精緻,純粹為了它們外觀的美,就值得買下」,這樣一本近乎手工製的《靈魂的城堡:殘雪讀卡夫卡》,確實讓人不由得摩娑、賞玩其書封設計。
然而也正是這樣華麗的「外表」,觸及了向來被譽作「中國卡夫卡」的殘雪,其於全書中所欲反覆辯證的,關於卡夫卡的「內在靈魂」、之外在/內在的差異。
殘雪這麼寫著:「卡夫卡在作品中以他睿智的目光傳達給我的真正的自由,這樣的自由,將人同他的世俗的外殼剝去……」並且,刻意略過了卡夫卡長久以來,不斷被評述的<蛻變>,因為殘雪以為這篇小說的「控訴」意味過於濃厚。
這當然是一位創作者對於前行代小說家的親愛致意,但其中難免因為作者的主觀,使得論述仍有討論的空間,殘雪恰恰留下了這麼一段空白,等待後來者的填補。
●焚舟紀
──原載二○○五年五月四日《中央日報》<中央副刊>
(安潔拉.卡特◎著/行人出版)
當然,這是一套「精緻」的小說作品,不單單是它保留了純粹的「文字」想像力,對照本書小說家素來所擅長的瑰麗、殘暴與奇幻之風,更凸顯書封刻意留白的素雅隱婉約。
繼前年推出《魔幻玩具鋪》之後,甚少被國內提及的英國小說家安潔拉.卡特(Angela Carter, 1940-1992)的作品,再度被譯至國內,以硬紙板包裝的五冊作品,書腰上寫著:「安潔拉為疾病博物館織造的錦繡掛毯……紀錄原初遊樂場災難後流離星散成雜劇萬花筒,奇情異事讓我們這些世界囚徒目眩神移。」
安潔拉.卡特跳接、狂亂、不顧一切的敘述方式,無論是《染血之室與其他故事》、《黑色維納斯》抑或《煙火》,皆糅合了一絲絲民間傳奇、異國情調與魔幻,也難怪《魔鬼詩篇》的作者魯西迪,要對這位五十一歲離世的小說家哀嘆:
「這是最殘酷的死亡!」
●獵山豬太累的啦!
──原載二○○五年四月李儀婷《流動的郵局》短評
(李儀婷◎著/聯合文學出版)
我曾經一度懷疑李儀婷是「原住民」。
或者一如那些「慈青社」、「慈暉社」的社團成員——他們阿莎力地揹起登山背包,帶著那些近乎傳說中的「人性美好的一面」,曬得一身黝黑地自深山部落返回校園,在課堂上把我們唬得一愣一愣——然而,李儀婷不愧是「六年級最具史詩氣魄的女性小說家」,馬上機敏地反駁了我:
你也是小說創作者,你應該知道哪些是真實、哪些是虛擬的嘛,啊?
言下之意,我又犯了許多讀者必然性地追問:這是不是在寫你自己的經驗?這是小說還是日記?這些是你聽來的,還是你的親身接觸?
對於「真實/虛構」的執著,往往使得我們在面對李儀婷這一系列小說時,不免產生一絲絲的挫折與詫異,那些經常被用來探討的書寫主題:文明/原始、科技/勞力、異化/巫術……在這篇<郵路>裡,充分地示範了這些意涵,並且透過近乎白描的語言,讓小說主角布馬在受困的懸崖上,最後脫去了鞋子、傳統服飾、勇士帶——這一段「擺脫」的動作,無疑是全篇小說最接近詩意的層次了。
這不免讓我起了我曾見過的一隻山豬——身形極小的,一遇到涼拌苦瓜便激動地搖尾甩頭——我問老闆,牠會不會長大啊?牠什麼都吃嗎?幹嘛要養一隻山豬呢?
老闆抽著菸,說:「這年頭,獵山豬太累的啦!你看看,我每天還可以跟牠說說心事哩,多好!」
這個老闆就住在我們這個社區,偏偏他也不是「原住民」,他的「上海腐乳肉」可說做得道地極了。
文/張耀仁
(周星馳的fan屎◎著/商周出版)
我們當然不會忘記《食神》裡的「爆漿瀨尿牛丸」,或者《喜劇之王》的經典對白:「其實呢,我是一個演員。」又或者《少林足球》的直截了當:「球,不是這麼踢滴!」
在這本號稱「KUSO王道!周星馳之全蒐極品書」裡,多位重量級書評家、媒體人、藝人現身說法,「毫不扭捏」寫下他們對周星馳的喜愛,一如書評家南方朔所指出的:「我一直喜歡周星馳的電影……但在我們的社會裡,喜歡周星馳,好像就等於是『沒水準』的代號。」
也就是在《功夫》成功打入好萊塢之際,似乎所有人都注意到了周星馳的「電影藝術」,就連學者們也爭相找他對談,等於將周星馳電影提升至「學術殿堂」的境地。
這不禁讓我們感到深深困惑:究竟是周星馳的魅力抑或資本主義的力量襲捲一切?又或者,這只是一場「蛋塔式」的流行跟風?
●新人生
──原載二○○五年二月一日《中央日報》<中央副刊>
(奧罕.帕慕克◎著/麥田出版)
備受國際文壇囑目的土耳其小說家奧罕.帕慕克,由於《我的名字叫紅》一書光芒耀眼,使得許多讀者、書評家也開始閱讀他的早期作品,其中,出版於一九九七年的《新人生》,被喻為「土耳其歷史上銷售速度最快的書籍」。
《新人生》主要環繞在虛構文本與現實人生的分分合合、糅雜難解,小說一開場,即以詩語言呈現了動人的氛圍:「這股強大的力量從書頁中衝出一道強光,照亮了我的臉龐。」小說主角奧斯曼被這本名為《新人生》的書所吸引,並且亦步亦趨成為書中的一部分,但他對於真相的探索不得其門而入,形成書與人、書與世界的斷裂以及毀壞。
奧罕.帕慕克顯然熟稔於此道,從更早期的《白色城堡》到晚近的作品《雪》,他的小說形塑了宏觀的敘述視角,一如本書所說:「一本好書,必然能包含不存在之物……但若要在書以外的世界尋找超脫文字的樂土,那就毫無意義。」
●靈魂的城堡:殘雪讀卡夫卡
──原載二○○五年五月三日《中央日報》<中央副刊>
(殘雪◎著/邊城出版)
在這本被評論家黃錦樹視為「書就該出得那麼華美精緻,純粹為了它們外觀的美,就值得買下」,這樣一本近乎手工製的《靈魂的城堡:殘雪讀卡夫卡》,確實讓人不由得摩娑、賞玩其書封設計。
然而也正是這樣華麗的「外表」,觸及了向來被譽作「中國卡夫卡」的殘雪,其於全書中所欲反覆辯證的,關於卡夫卡的「內在靈魂」、之外在/內在的差異。
殘雪這麼寫著:「卡夫卡在作品中以他睿智的目光傳達給我的真正的自由,這樣的自由,將人同他的世俗的外殼剝去……」並且,刻意略過了卡夫卡長久以來,不斷被評述的<蛻變>,因為殘雪以為這篇小說的「控訴」意味過於濃厚。
這當然是一位創作者對於前行代小說家的親愛致意,但其中難免因為作者的主觀,使得論述仍有討論的空間,殘雪恰恰留下了這麼一段空白,等待後來者的填補。
●焚舟紀
──原載二○○五年五月四日《中央日報》<中央副刊>
(安潔拉.卡特◎著/行人出版)
當然,這是一套「精緻」的小說作品,不單單是它保留了純粹的「文字」想像力,對照本書小說家素來所擅長的瑰麗、殘暴與奇幻之風,更凸顯書封刻意留白的素雅隱婉約。
繼前年推出《魔幻玩具鋪》之後,甚少被國內提及的英國小說家安潔拉.卡特(Angela Carter, 1940-1992)的作品,再度被譯至國內,以硬紙板包裝的五冊作品,書腰上寫著:「安潔拉為疾病博物館織造的錦繡掛毯……紀錄原初遊樂場災難後流離星散成雜劇萬花筒,奇情異事讓我們這些世界囚徒目眩神移。」
安潔拉.卡特跳接、狂亂、不顧一切的敘述方式,無論是《染血之室與其他故事》、《黑色維納斯》抑或《煙火》,皆糅合了一絲絲民間傳奇、異國情調與魔幻,也難怪《魔鬼詩篇》的作者魯西迪,要對這位五十一歲離世的小說家哀嘆:
「這是最殘酷的死亡!」
●獵山豬太累的啦!
──原載二○○五年四月李儀婷《流動的郵局》短評
(李儀婷◎著/聯合文學出版)
我曾經一度懷疑李儀婷是「原住民」。
或者一如那些「慈青社」、「慈暉社」的社團成員——他們阿莎力地揹起登山背包,帶著那些近乎傳說中的「人性美好的一面」,曬得一身黝黑地自深山部落返回校園,在課堂上把我們唬得一愣一愣——然而,李儀婷不愧是「六年級最具史詩氣魄的女性小說家」,馬上機敏地反駁了我:
你也是小說創作者,你應該知道哪些是真實、哪些是虛擬的嘛,啊?
言下之意,我又犯了許多讀者必然性地追問:這是不是在寫你自己的經驗?這是小說還是日記?這些是你聽來的,還是你的親身接觸?
對於「真實/虛構」的執著,往往使得我們在面對李儀婷這一系列小說時,不免產生一絲絲的挫折與詫異,那些經常被用來探討的書寫主題:文明/原始、科技/勞力、異化/巫術……在這篇<郵路>裡,充分地示範了這些意涵,並且透過近乎白描的語言,讓小說主角布馬在受困的懸崖上,最後脫去了鞋子、傳統服飾、勇士帶——這一段「擺脫」的動作,無疑是全篇小說最接近詩意的層次了。
這不免讓我起了我曾見過的一隻山豬——身形極小的,一遇到涼拌苦瓜便激動地搖尾甩頭——我問老闆,牠會不會長大啊?牠什麼都吃嗎?幹嘛要養一隻山豬呢?
老闆抽著菸,說:「這年頭,獵山豬太累的啦!你看看,我每天還可以跟牠說說心事哩,多好!」
這個老闆就住在我們這個社區,偏偏他也不是「原住民」,他的「上海腐乳肉」可說做得道地極了。