2003-11-01 16:10:54Readers

暗房 – 當加害者成為受害者

屎蛋飄洋過海地來,帶來了我房間裡現有的唯一中文讀本 - The Dark Room(暗房)。

乍看實在令我失望,因為我平時最討厭看翻譯小說。冗長的人名與語法錯亂的句子總是讓我看了半天不知所云。應該是要怪譯者,但我卻全都怪到了作者頭上,總是敬而遠之地讓那些好書躺在書店。

但是暗房卻是令我驚異的。不知道是不是因為在異鄉別無選擇,還是因為南方朔大力的為這本書做序…總之我是硬生生的看完了。也想把這本書推薦給你們!

納粹屠殺猶太人的「惡行」我們在媒體上看了也聽了很多,德國人在二次大戰時對猶太人的迫害到今天還不斷的被提及、反省、譴責。但暗房卻是以「德國人」的角度,來描寫大戰時以及大戰之後,德國人從加害者變成了受害者的景況。(我覺得我從來都沒有這樣思考過)。無論是納粹的家人在戰後淪為難民或是戰俘所遭受的痛苦,或是其後裔在90年代末期仍深陷在「我外公是納粹, 他到底有沒有實際參與冷寫屠殺猶太人」的罪惡感中….這本書利用三個獨立卻又互相輝映的故事以一種不灑狗血,不情緒化的的語調平靜的敘述。

總之,我推薦這本書的三大理由:
1. 它是一本能讓我認真看完的翻譯小說
2. 它提供了新的視野及思考方向
3. 它是屎蛋辛苦帶來的….一定要給他credit!

作者: Rachel Seiffert
譯者:王娟娟
出版社:木馬文化


By 雪倫