2011-03-31 02:01:28

Tom Traubert's Blues


 

這是日劇"不毛地帶"的片尾曲。

劇還沒播完(緯來),但每一集的片尾,鏡頭由遠拉近,主角壹岐正(唐澤壽明 飾)獨自站在漫天風雪裡,孤獨而悽涼,配上這首沙啞滄桑的歌曲,以及貼切而特別的歌詞,讓人有種透不過氣的沉鬱。

這部日劇,連主題曲和插曲,都看得出精挑細選的用心。




 

http://www.youtube.com/watch?v=9ZmqbcBsTAw&feature=related


(歌詞)

Wasted and wounded, it ain’t what the moon did

爛醉如泥、傷痕累累,這並非月亮惹的禍

Got what I paid for now

現在我遭到了應得的報應

See ya tomorrow, hey Frank can I borrow a couple of bucks from you?

明天見了,嘿法蘭克我能不能跟你借點盤纏用用?



To go waltzing Matilda, waltzing Matilda

讓我捲起舖蓋去流浪、捲起舖蓋去流浪

You’ll go a waltzing Matilda with me

你我一起捲起舖蓋去流浪吧



I’m an innocent victim of a blinded alley

我是身陷死巷中的無辜受害者

And tired of all these soldiers here

早已對身邊所有軍人感到厭倦

No one speaks English and everything’s broken

沒一個人會說英文、沒一件東西不破損

And my Stacys are soaking wet

我的寶貝名鞋也浸得溼透



To go waltzing Matilda, waltzing Matilda

捲起舖蓋去流浪、捲起舖蓋去流浪

You’ll go a waltzing Matilda with me

你我一起捲起舖蓋去流浪吧

Now the dogs are barking and the taxi cab’s parking

現在看門狗吠著、計程車停著

A lot they can do for me

他們可給我幫得上大忙



I begged you to stab me, you tore my shirt open

我曾求你一刀刺死我,你只是扯開了我的衣襟

And I’m down on my knees tonight

而今夜我再度跪下了雙膝

Old Bushmill’s I staggered, you buried the dagger

威士忌讓我步履蹣跚,而你埋起了匕首

in your silhouette window light

在你窗燈的剪影中



To go waltzing Matilda, waltzing Matilda

捲起舖蓋去流浪、捲起舖蓋去流浪

You’ll go a waltzing Matilda with me



你我一起捲起舖蓋去流浪吧



Now I lost my Saint Christopher now that I’ve kissed her

親吻了她之後我丟了我的護身符

And the one-armed bandit knows

角子老虎機懂得

And the maverick Chinaman and the cold-blooded signs



做黑生意的中國獨行俠以及冷血告示牌

And the girls down by the strip-tease shows

還有脫衣女郎們也懂得



Go waltzing Matilda, waltzing Matilda

起舖蓋去流浪、捲起舖蓋去流浪

You’ll go a waltzing Matilda with me

你我一起捲起舖蓋去流浪吧



No, I don’t want your sympathy

不,我不需要你的同情

The fugitives say that the streets aren’t for dreaming now

亡命天涯者說道現在的市街已不是作夢的場所



Manslaughter dragnets and the ghosts that sell memories

連鎖殺人網和販賣回憶的鬼魂

They want a piece of the action anyhow

他們無論如何都要來分一杯羹



Go waltzing Matilda, waltzing Matilda

捲起舖蓋去流浪、捲起舖蓋去流浪

You’ll go a waltzing Matilda with me

你我一起捲起舖蓋去流浪吧



And you can ask any sailor and the keys from the jailor

你可以去問任何水手或是獄卒手中的鑰匙

And the old men in wheelchairs know

坐輪椅的老人們也清楚

That Matilda’s the defendant, she killed about a hundred

我的行囊就是案中被告,殺害百餘人的劊子手
And she follows wherever you may go

不論我逃到天涯海角它都不會放過我



Waltzing Matilda, waltzing Matilda

捲起舖蓋去流浪、捲起舖蓋去流浪

You’ll go a waltzing Matilda with me

你我一起捲起舖蓋去流浪吧



And it’s a battered old suitcase to a hotel someplace

而我的行囊是一只通往某處旅店的破爛舊行李箱

And a wound that will never heal

以及一個永遠不會癒合的傷

No prima donna

沒有首席女主角出場

The perfume is on an old shirt that is stained with blood and whiskey

只有香水、血跡和威士忌酒漬沾染在襯衫上



And goodnight to the street sweepers,

晚安了,清道夫們

the night watchman flame keepers

晚安了,守夜人和顧火人

and goodnight to Matilda too

我的行囊,你也晚安了

 

 


 

上一篇:是否(悼~陳志遠)

下一篇:愚人的國度