2008-04-23 14:31:39Rachel

Integrationskurs - Grundriss 概論

在德國, 當拿的是準許居留簽證( die Aufenthalserlaubnis), 就有權利及義務參預 der Integrationkurs 融入社會學習班!! 聽起來硬梆梆的, 不要懷疑, 這就是德國!!
Rachel 結婚後, 拿結婚官給的資料, 先去Bürge Büro 市政府註冊Anmeldung, 而後拿註冊表格到當地的Landratamt申請準許居留簽證, 約 2 星期, 居留證下來, Landratamt 會寄通知提領單到家裡, 於是拿提領單到 Landratamt 去領護照!!
提領的同時, Landratamt 同時給以下的資料;

1. Bestätigung über die Berechtigung zur Teilnahme am Integrationskurs. 參與融通社會學習班之權利證明書(如下圖)
2. Liste der Zugelassenen Sprachkursanbieter in Neu-Ulm und Ulm 可提供此課程的學校名單
3. Integrationsförderung nach dem Aufenthaltsgesetz Information zu Beratungsstellen im Landkreis Neu-Ulm 一些可提供居留援助的單位!
什麼是融入社會學習班 Was ist eine Integrationskurs?

融入班含600小時的德語課程和45小時的德國概況課.
Der Integrationskurs besteht aus einem Sprachkurs mit bis zu 600 Unterrichtsstunden und einem Orientierungskurs mit 45 Unterrichtsstunden.
此德語課程可學到日常生活所需之聽, 說, 寫的詞彙, 以致可具與官方機構往來, 與鄰居和同事交談與寫信, 填表的語言能力. 這德語課程以100課時為一階段.從那開始, 需在開學前, 考試決定!
Im Sprachkurs lernen Sie den Wortschatz, den Sie zum Sprechen und Schreiben im Alltag brauchen. Dazu gehören Kontakte zu Behörden, Gespräche mit Nachbarn und Arbeitskollegen, das Schreiben von Briefen und das Ausfüllen von Formularen. Der Sprachkurs ist in Abschnitte von jeweils 100 Studen unterteilt. In welchem Abschnitt Sie den Kurs beginnen sollten, wird in einem Test vor Kursbeginn festgestellt.
德國概況課程則是介紹德國的社會生活以及有關的德國法律制度, 文化和歷史的常識!
Der Orientierungskurs informiert Sie über das Leben in der deutschen Gesellschaft und vermittelt Ihnen Wissen über die Rechtsordnung, die Kultur und die Geschichte des Landes.
融入班學習結束時將舉行結業考試! 考試分為兩部份. 如果通過第一部份的德語口, 筆試, 將獲得一張”德語證書B1 Zertifikatdeutsch”. 這是一份官方承認的語言證書. 第二部份考概況課為有關學到的知識, 最後可得到修業證明!(Bescheinigung)
Am Ende des Intergrationskurses findet ein Abschlusstest statt, der aus zwei Teilen besteht. Im ersten Teil können Sie das Zertifikat Deutsch, ein anerkanntes Sprachenzertifikat, erwerben, wenn Sie eine mündliche und schriftliche Sprachprüfung bestehen. Im zweiten Teil wird geprüft, was Sie im Orientierungskurs gelernt haben. Über das Ergebnis Ihres Abschlusstests erhalten Sie vom Kursträger eine Bescheinigung.
以上資料來自Landratamt的Integrationkurs說明書, 由於此法則從2005年開始實施以來, 每年一直還在修改, 所以大家可參照網站 http://webgis.bamf.de/BAMF/control;jsessionid=3EB2392CC3336209230DED3B50D784C0 or http://www.bamf.de 有英, 德版!

Für mehre Information, bitten am http://webgis.bamf.de/BAMF/control;jsessionid=3EB2392CC3336209230DED3B50D784C0 oder http://www.bamf.de anzuschauen.
那怎麼開始!! 拿著上圖的證明書(Bestätigung über die Berechtigung zur Teilnahme am Integrationskurs)依Landratamt提供此課程的學校名單, 先找語言學校!!收費呢? 有工作或先生(或太太)有工作, 需付每小時1歐元!且如提出證明需搭公共交通工具, 政府也有資助! 若先生(或太太)或本身是失業者, 可全免費! 上完德語課, 我們學校又接著上 30 個小時的 Orienterungkurs德國概況課!(目前又修法改成需上45個小時), 這個課, 我們是不需要繳錢的!而後準備 Zertifikat Deutsch 的考試! 一般人這個考試要繳115歐元, Integration 的學員, 是免費, 但若考沒過再考, 就需繳費!
這語言課程即我們通稱德語課之A1到B1, 可能有些人, 嫁到德國或移民到德前已會講德語, 除非您已在德很久, 如果是剛到此地, Rachel 會很建議從A1課開始, 並最好在Volkhochschule社區學校! 因為這是一個到新環境結識朋友的好機會! 在那裡大家都是外國人, 有很多外國人來德的生活經驗可互相交流! 除 Renate, Rachel 現在的好友都是從這些班上來的!! Peter 說這很難得, 因為德國人自己本身很難在不是自己家鄉的地方交到朋友, 更何況是外國人! 可想像, 現在走在街上, 還會碰到熟人, 還蠻不錯!
自 Rachel 來此後, Peter 老是讓 Rachel 自己打理很多事, 連去政府機構Bürge Büro (市政廳), Landratamt(當地國家外事處), 找學校, 小到Metzgerei肉店, Baekerei麵包店都自己去! 大多與 Rachel 一樣嫁到德的同學或朋友, 都是老公處理, 搞不清楚自己需做什麼! 一開始Rachel很羨慕別人的老公之體貼, 但一段時間後, 發現Rachel比其他人適應的很快, 對在德的生活該怎麼做, 很清楚, 由其與公家機關打交道!! 不要懷疑, Rachel 的破德語在德申請資料或詢問事情都還算順利. 實際上, 當德國人看到一張亞洲臉(要有笑容), 很努力的講著一口生硬的德語, 通常他們都還蠻有耐心的很幫忙, 當然Rachel 要辦件事前, 會先將德語的key words 寫在小紙條, 或先問 Peter 怎麼說, 而後有跟 Peter 說, 如果講不通, 會當場打電話給他, 但很開心, 目前為止, 還沒因事當場打電話給 Peter!! Rachel 不知道怎樣才是正確, 但想將自己的一些經驗跟大家分享!!
講到這裡, Rachel 很開心的與大家報告已完成 Integrationkurs 的權利義務! 有關Zertifikatdeutch 是低空飛過, 但是不敢相信的, Rachel的與人溝通”Kontaktaufnahme”竟然拿到93.33%, 這大概就是拜什麼事自己來所賜! 所以熟利熟弊, 就自己去界定!!
上圖的 Bescheinigung über die Teilnahme am Integrationkurs 即是修業證明, 此證明拿到需拿去Landratamt拷貝存檔做為以後延簽或換成德國籍需要! 另中間如有換學校, 不要忘記與原舊學校拿已修業部份的證明書Bescheinigung!

Außerdem haben Sie das Recht auf eine Bescheinigung über die regelmäßige Teilnahme am Intergrationskurs. Der Kursträger muss sie Ihnen am Ende eines Kursabschnittes ausstellen.
上圖即 Zertifikat Deutsch, 收到也不要忘記拿到 Landratamt 拷貝存檔!! 有關 Zertifikat Deutsch 的考試, 也可導覽 http://www.telc.net 看有關資訊, 另在 http://www.telc.net/index.php?id=129&L=0 可有範例練習, 其型態與 Rachel 考試的試題已十分接近!! 考試本身不算難, 但題目有很多陷井, 只有冷靜, 才能考好! (Rachel 太緊張, 所以第一部份有關讀的部份, 原先是 Rachel 最擅長的確考的最糟, 僅60%, 這部份的比例確在考試計分中比例佔的最高, 所以把整個分數都拉下來)! 不過這個 Zertifikat Deutsch 只有在總成績過 60% 才會發, 我們班上僅一人沒過, 沒過的那個人在德已15年, 德語講的比我好太多, 但是文法, 寫, 與讀不行的!! 希望留下這些資訊, 對有需要的人有幫助!!
約莫 2 個月後收到上圖之 Zertifikat Intergrationskurs, 這樣整個程序才真正的完成!!
staphany 2009-02-16 16:27:50

dear Rachel,

我成功了,他們終於給了我一張證明,說我可以去唸書啦。我把詳情記在我的部落格裏,你有興趣可去看看。
感謝你之前回我的問題。

版主回應
不客氣, 有申請到最重要!! 妳的故事很精彩!!祝一切順心愉快 2009-02-16 17:29:11
staphany 2009-01-29 16:07:40

Dear Rachel,

感謝你的回應,又增強我去「爭取」的信心啦。成果如果,我會再來報告的。

版主回應
不客氣呀!! 希望對妳有幫助!! 2009-01-29 17:30:55
staphany 2009-01-29 01:25:35

Rachel 你好,我是在網海找有關這個課時,看到你的訊息的。
有一些問題想問問,希望你能幫忙(也希望沒打擾你)。
先交代一下背景:
我家相公是在德國工作的奧地利人,本人是香港人,我們於08年9月到德國來的。

我在香港時已考了A2,德國政府也很大方地給了我5年簽證。
現在我在找德語B1課程,聽說德國政府要新移民去上德語和Integration課,而且資助到B1程度。

怎麼我沒被這樣要求呢(我還未有B1程度呀)﹖我可想要特價B1課來上上。

有朋友說:可能因為我家相公不是德國人,所以德國政府也省得花資源在我們身上。
但我看這個文件:http://www.bmi.bund.de/Internet/Content/Common/Anlagen /Broschueren/2006/WiD__Integrationskurse__en,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/WiD_Integrationskurse_en.pdf
這個課並沒有說明一定要是德國配偶才能諗的。

好啦,打電話給Auslaenderamt問,電話是永遠地沒人接通。

打去本地的Integration Centre, 那裏的大叔不讓我講英文,而且一再地叫我上他們那個網去看。(拜託,如果我能用德文表達出這個複雜的情況,我也沒必要去諗B1啦。如果他們那個網站有清楚地表達,我也不必要跟大叔交談。我家相公則是工作時間不可以幫我打電話去追問的)

非德國人另一半,住在德國,能爭取這個integration & Language courses﹖

我會再去VHS問,不過他們並不是甚麼官方機構,可能不知道,知道了也不能說了算!

如果你有甚麼想法,可以與我分享嗎﹖

版主回應
哇!! 看到妳的問題, 首先要跟妳說, 這個 Integrationkurs 並非限定一定要德國配偶才適用!! 我韓籍同學, 因此她老公(韓籍)在德國工作, 也可用!! 問題是妳拿什麼Visa!! 只有居留簽證Aufenthaltserlaubnis”才適用!! 請問妳在那個城市, 應該問當地 Landratsamt 的 Auslaender 的部門問, 我們 Neu-Ulm 的很親切也都會講英文, 只是他們上班時間星期一到星期五除星期四早上 07:30 ~ 12:00 星期四 從早上 07:30 到 17:00 但也許每個城市不一樣, 或許妳先上網看妳在城市的開放時間及電話!!

希望這對妳有幫助, 若需要進一步交談, 可寫到我的信箱 rachel_liu@yahoo.com
2009-01-29 04:22:35