2008-10-06 22:00:42巴代
三萬字
三萬的整數,可以作為很多記錄的里程碑,當然也可以作為書寫文字的里程碑,不論以何種文字,書寫任何一類型的文章。
我近年一直努力的摸索寫小說,目前為止,創作量總字數還不到五十萬字,談不上找到門路,但勉強已經體會到寫小說的一點點樂趣,剛剛心血來潮,以電腦在word檔上計算我在長篇小說《大正年間》嘗試以英文、以及幾個特殊符號,做為卑南文書寫的卑南語文章,竟然剛好跨過三萬個門檻。
三萬字,究竟有什麼意義呢?
我嘗試著以「卑南文」作小說對話的直接呈現,從文不成文、句不成句、字不像字到現在逐漸掌握其中的語法、句型的表達方式,特別是發音幾個最容易忽略的部份,都在寫作過程中,逐漸增加與重複的字句中,發現與反覆驗證,那種自以為變得清晰的感覺,便是出現在二萬字左右的時後,雖然到了三萬字的現在,仍然會因為自己陷入「語說」的「慣調」而出現句子混淆的狀態,但我已經可以清楚知道那裡是需要再調整的。
我最初的書寫,是在前幾份研究論文裡出現,當時我捨棄現有的「教會」習慣的羅馬拼音與「教育部」改良的書寫系統,以國中所教習的kk音標為發音基礎,遇到特殊唸法時,以相近發音下加一線標示,例如h發ㄏ的無聲氣音,喉色音則以下家一線h來標示,這樣遇到特殊唸法時,不會因為我們習慣唸英文而發出錯的音,例如D的音。
我不是要挑戰現有推行的符號,其實,能把卑南語學好,任何的記音符號都值得鼓勵,都ok!只是,用在書寫,可能要考量包括學生的學習環境、書寫的美觀性、擴張性、延展性、以及語言的完整性與提昇成為文學語言的可能性,而這些,都不是現有記音符號可以完整滿足的,好像,母語老師們也還沒意識到這個東西,畢竟,任何一種語言在「口語」、「文字」、「文學」的呈現是不同的層次。
三萬字的「卑南文」文學創作,是個里程碑,說明我不但是生活中經常使用卑南語的人,而同時我已經是「大量」使用卑南文創作的人。
為文,紀念與自我惕勵。
三萬字....加油!
我很努力翻譯大正年間第一部,所以我也要加油!
P.S.什麼時候可以看到第二部咧??
版主回應
哇哈哈....你的喜宴之後,寶寶出生前一定可以完稿 2008-10-11 22:24:58
三萬字....加油!
我很努力翻譯大正年間第一部,所以我也要加油!
P.S.什麼時候可以看到第二部咧??