2009-10-30 14:15:45魔彈射手
卡拉不是OK
卡拉ok早期在台灣是西餐廳裡會出現的娛樂,現在這種唱歌的西餐廳幾乎沒有了,要唱卡啦ok得到什麼「歌友會」、「小吃部」才有,當然還有很多人在家裡就有一套設備可唱,但對於大部分的台灣人來說,唱歌當然是去KTV了。
日本也有KTV,不過他們仍然叫做カラオケ,但若要說傳統的カラオケ,應該是在大阪最多,那邊很多咖啡廳其實都是唱歌的地方,大阪人不但愛唱,而且還有很多規矩,比如說別人在唱的時候絕對不能講話聊天,必需跟著打拍子;別人唱完之後,無論唱得如何,其他的客人一定要大聲叫好。大阪人愛唱歌,甚至還有歌唱大會、比賽等等。
日本也有KTV,不過他們仍然叫做カラオケ,但若要說傳統的カラオケ,應該是在大阪最多,那邊很多咖啡廳其實都是唱歌的地方,大阪人不但愛唱,而且還有很多規矩,比如說別人在唱的時候絕對不能講話聊天,必需跟著打拍子;別人唱完之後,無論唱得如何,其他的客人一定要大聲叫好。大阪人愛唱歌,甚至還有歌唱大會、比賽等等。
在東京的街頭是很常看到カラオケ館的,初看到那些招牌我只把它拿來認識片假名,對於它的名稱由來我並不在意,直到有一次我看交響情人夢的動畫時,聽到裡面的人物講到「RSオケ」並且字也出現在畫面上,這時我突然想到「オケ」應該就是「orchestra」吧。
上圖是日本音樂刊物的文章,這篇寫的是布隆許泰特與捷克愛樂,標題是東歐傳統管弦樂團的直球勝負,管弦樂團就以「オケ」做為簡稱,而其全名是「オーケストラ」。
所以啦,カラオケ這個字的來源和樂團有關呢。
其實也不用那麼麻煩的猜啦,當初如果我一開始就用google大神一查,就知維基百科上早有人寫了(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%A1%E6%8B%89OK)。
「卡拉OK」是音譯於日文,其中卡拉(カラ)是「空」(空無)之意,OK(オケ)則是管弦樂團(オーケストラ)的簡稱,合起來意指唱歌時沒有真正的樂隊伴唱,只有影音伴唱。
下次你去唱歌的時候,或許可以把這個典故講給大家聽,不過應該會很冷吧……。
其實也不用那麼麻煩的猜啦,當初如果我一開始就用google大神一查,就知維基百科上早有人寫了(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%A1%E6%8B%89OK)。
「卡拉OK」是音譯於日文,其中卡拉(カラ)是「空」(空無)之意,OK(オケ)則是管弦樂團(オーケストラ)的簡稱,合起來意指唱歌時沒有真正的樂隊伴唱,只有影音伴唱。
下次你去唱歌的時候,或許可以把這個典故講給大家聽,不過應該會很冷吧……。
tAKi
2009-10-31 13:12:48
真是長知識了
ㄏㄏ
而且大阪人那種有禮貌跟規矩的歡唱態度也很有意思
哈
我想是將心比心
若你在認真唱一首歌時
發現身邊的人都一直在吵鬧聊天什麼的
真的會覺得很OOXX...
版主回應
大阪人唱卡啦ok時,不隨便聊天或講電話和聽音樂會一樣,這點讓我有點驚訝咧。
2009-10-31 13:39:08
「カラ」的「空」
我的體會是
指沒有歌手在唱
只有「オケ」曲的演奏
好伴著人客隨曲唱歌?