2014-11-23 01:31:14frank
建康的飲食可以阻止癌症
建康的飲食可以阻止癌症 , 而對血管生成(angiogenesis )的研究讓人們可以有另一種方式來對付癌症。
William Li:
Good afternoon. There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. The revolution is called angiogenesis, and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
William Li:
Can we eat to starve cancer?
TED2010 · 20:02 · Filmed Feb 2010
Good afternoon. There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. The revolution is called angiogenesis, and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
午安 有項醫學上的變革正在我們身邊發生 這將幫助我們克服 社會最憂慮的部份狀況 包括癌症 這項變革被稱做血管新生 也就是在我們體內 血管生長的過程
Buenas tardes. Está sucediendo una revolución médica a nuestro alrededor, una revolución que nos va a ayudar a doblegar algunas de las enfermedades más temidas de la sociedad, incluso el cáncer. Y la revolución se llama angiogénesis, y se basa en el proceso que usa nuestro cuerpo para desarrollar vasos sanguíneos.
So why should we care about blood vessels? Well, the human body is literally packed with them: 60,000 miles worth in a typical adult. End to end, that would form a line that would circle the earth twice. The smallest blood vessels are called capillaries; we've got 19 billion of them in our bodies. And these are the vessels of life, and, as I'll show you, they can also be the vessels of death. Now the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. For example, in the liver they form channels to detoxify the blood; in the lung they line air sacs for gas exchange; in muscle they corkscrew so that muscles can contract without cutting off circulation; and in nerves they course along like power lines, keeping those nerves alive. We get most of these blood vessels when we're actually still in the womb, And what that means is that as adults, blood vessels don't normally grow. Except in a few special circumstances: In women, blood vessels grow every month to build the lining of the uterus; during pregnancy, they form the placenta, which connects mom and baby. And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound. And this is actually what it looks like, hundreds of blood vessels all growing toward the center of the wound.
為什麼我們得在乎血管呢? 因為,我們的身上到處都是血管 將一位標準體型的成人體內所有的血管 頭尾相連,能連成一條長度約十萬公里 可繞地球整整兩圈的直線 最小的血管被稱做微血管 我們體內約有190億條微血管 微血管是生之徑 同時,如我將展示給各位看的 它們也可以是死之徑 微血管有個驚人之處: 它們能因應不同的生長環境 出現不同的形式 比如說:在肝臟裡 微血管是讓血液解毒的管道 在肺臟裡則形成氣囊幫助氣體交換 在肌肉中以如軟木塞開瓶器的形狀排列 這樣在肌肉收縮時,血液循環也不會中斷 在神經中,微血管蜿蜒如電線 維持神經細胞的活力 我們身上大部分的血管 是在胎兒時期就長出來的 也就是說,在正常情況下 成人身上的血管不會自發地生長 某些特別的情況則是例外 每個月,女人的子宮裡 血管會增生形成內膜 懷孕時,子宮內膜將演變成胎盤 也就是母親和寶寶間的連結 我們受傷時,在傷疤下 血管會不斷生長 來幫助傷口癒合 這是血管的真實樣貌 數以百計的微血管 全都長在傷口的中間
¿Por qué debemos preocuparnos por los vasos sanguíneos? Bueno, el cuerpo humano está literalmente repleto de ellos, son 96.000 km en un adulto típico. De punta a punta, eso formaría una línea que daría la vuelta al mundo dos veces. Los vasos sanguíneos más pequeños son llamados capilares. Tenemos 19 mil millones de ellos en nuestros cuerpos. Y estos son los vasos de la vida, y, como les voy a mostrar, también pueden ser los vasos de la muerte. Ahora bien, lo notable de los vasos sanguíneos es que tienen esta capacidad para adaptarse a cualquier entorno en el que crecen. Por ejemplo, en el hígado forman canales para desintoxicar la sangre. En el pulmón, recubren sacos de aire para el intercambio de gases. En los músculos, se arremolinan para que los músculos puedan contraerse sin cortar la circulación. Y en los nervios, avanzan como cables de alta tensión, manteniendo vivos a esos nervios. Y obtenemos la mayor parte de estos vasos sanguíneos cuando, en realidad, estamos todavía en el útero. Y eso significa que, de adultos, por lo general los vasos sanguíneos no crecen, salvo en algunas circunstancias particulares. En las mujeres, los vasos sanguíneos crecen mensualmente para construir el revestimiento del útero. Durante el embarazo, forman la placenta, que conecta a la mamá con el bebé. Y luego de una lesión, los vasos sanguíneos tienen que crecer bajo la cáscara para poder curar la herida. Y así es como se ve en realidad. Cientos de vasos sanguíneos que crecen todos hacia el centro de la herida.
So the body has the ability to regulate the amount of blood vessels that are present at any given time. It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances, stimulators and inhibitors of angiogenesis, such that, when we need a brief burst of blood vessels, the body can do this by releasing stimulators, proteins called angiogenic factors that act as natural fertilizer and stimulate new blood vessels to sprout. And when those excess vessels are no longer needed, the body prunes them back to baseline using naturally occurring inhibitors of angiogenesis. Now there are other situations where we start beneath the baseline and we need to grow more blood vessels just to get back to normal levels -- for example, after an injury -- and a body can do that too, but only to that normal level, that set point.
可見,我們的身體在任何時候 都有調節全身血管數量的能力 身體藉著計畫完善精良的調控系統 來維持那些控制血管新生的 刺激物或是抑制物間的平衡 也就是說,若是在短時間內需要大量血管 體內會釋放血管新生的刺激物 這是一種被稱為血管新生因子的蛋白質 就像我們體內的天然肥料一般 能刺激新血管的萌發 若是體內不再需要這樣過量的血管 身體就會藉著自然釋放的血管新生抑制因子 讓血管新生速度降到基準值 而在其他需要比基準速度更低的血管新生 的情況,這時我們就得讓血管生長回到正常值 像是受傷後 我們體內的血管先大量增生 再降到健康時的正常數量 也就是身體設定好的正常值
De modo que el cuerpo puede regular la cantidad de vasos sanguíneos presentes en cada momento. Y esto se logra mediante un elaborado y elegante sistema de validaciones y contrapesos, estimuladores e inhibidores de la angiogénesis, de modo tal que, cuando necesitamos una breve ráfaga de vasos sanguíneos, el cuerpo puede hacer esto liberando estimuladores, proteínas llamadas "factores angiogénicos" que actúan como fertilizantes naturales y estimulan el crecimiento de nuevos vasos sanguíneos. Y cuando los vasos sanguíneos ya no son necesarios, el cuerpo los poda hasta la línea de base mediante inhibidores naturales de la angiogénesis. Ahora bien, hay otras situaciones en que empezamos por debajo de la línea de base, y se necesitan más vasos sanguíneos para volver a los niveles normales. Por ejemplo, después de una herida. Y el cuerpo puede resolver eso también, pero sólo hasta ese nivel normal, ese punto fijo.
But what we now know is that for a number of diseases, there are defects in the system where the body can't prune back extra blood vessels or can't grow enough new ones in the right place at the right time. And in these situations, angiogenesis is out of balance. And when angiogenesis is out of balance, a myriad of diseases result. For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels -- leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage. And on the other end, excessive angiogenesis -- too many blood vessels -- drives disease, and we see this in cancer, blindness, arthritis, obesity, Alzheimer's disease. In total, there are more than 70 major diseases affecting more than a billion people worldwide, that all look on the surface to be different from one another, but all actually share abnormal angiogenesis as their common denominator. And this realization is allowing us to reconceptualize the way that we actually approach these diseases by controlling angiogenesis.
但現在我們知道,就有些疾病而言 這個控制血管生長的系統有缺陷 身體沒辦法減低過量的血管 或是沒辦法讓新生血管 出現在正確的時間或是位置 這樣的情況就是 血管新生失去平衡 而血管新生失去平衡 是非常嚴重的疾病 比方說,血管新生不夠 體內就不會有足夠的血管 這樣傷口不會癒合、心肌梗塞 足部血液循環不良、因為中風死亡 或是傷害神經 相反的,過多的血管新生 會讓體內有過多的血管,也會造成疾病 如癌症、失明 關節炎、肥胖 阿茲海默症 總的來說,有70多種疾病 正影響著世界上十億人口 它們表面上看起來毫無關係 但事實上,這些疾病 都以異常血管新生 為共同特徵 明白這一點 能讓我們重新思考 如何藉著控制血管新生 來治療這些疾病的確切方法
Pero lo que ahora sabemos es que, en varias enfermedades, hay defectos en el sistema, en los que el cuerpo no puede podar los vasos excedentes o no puede generar suficientes nuevos vasos sanguíneos en el lugar correcto en el momento adecuado. Y en estas situaciones, la angiogénesis se desbalancea. Y cuando la angiogénesis se desbalancea, el resultado es una miríada de enfermedades. Por ejemplo, la angiogénesis insuficiente, no hay suficientes vasos sanguíneos, conduce a heridas que no sanan, ataques cardíacos, piernas sin circulación, muerte por derrame cerebral, daño neurológico. Y, en el otro extremo, excesiva angiogénesis, demasiados vasos sanguíneos, lleva a enfermedades. Y vemos esto en cáncer, ceguera, artritis, obesidad, mal de Alzheimer. En total, hay más de 70 enfermedades graves, que afectan a más de mil millones de personas en el mundo, que aparentan en la superficie ser diferentes unas de otras, pero que todas en realidad comparten la angiogénesis anormal como común denominador. Y darnos cuenta de esto nos está permitiendo volver a conceptualizar la manera de abordar estas enfermedades mediante el control de la angiogénesis.
Now I'm going to focus on cancer because angiogenesis is a hallmark of cancer, every type of cancer. So here we go. This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain. And under the microscope, you can see hundreds of these brown staining blood vessels, capillaries that are feeding cancer cells, bringing oxygen and nutrients. But cancers don't start out like this. And, in fact, cancers don't start out with a blood supply. They start out as small, microscopic nests of cells that can only grow to one half a cubic millimeter in size; that's the tip of a ballpoint pen. Then they can't get any larger because they don't have a blood supply, so they don't have enough oxygen or nutrients.
現在,我將重點放在癌症 因為無論是哪一種癌症 都以血管新生為重要特徵 好,我們來談談癌症 這是一個腫瘤。一團深灰色、 看來不妙的細胞團在腦中生長 在顯微鏡下,你可以看見 數以百計如這樣被染成褐色的血管 或是正在餵養癌細胞的微血管 將氧氣或是養份帶給它們 然而,腫瘤一開始不是這樣 事實上,腫瘤一開始 沒有血液供給 原初的腫瘤是顯微鏡下的小細胞群 它們頂多長成 半立方毫米大小 大概是是筆尖大小 這些腫瘤長不大就是因為它們沒有血液供給 也就沒有足夠的氧氣和養分
Ahora me voy a centrar en el cáncer porque la angiogénesis es un distintivo del cáncer de todo tipo de cáncer. Así que comencemos. Este es un tumor; masa oscura, gris, ominosa que crece dentro del cerebro. Y bajo el microscopio, uno puede ver cientos de estos vasos sanguíneos como manchas marrones, capilares que alimentan las células del cáncer, que les llevan oxígeno y nutrientes. Pero el cáncer no empieza así. Y, de hecho, el cáncer no empieza con suministro de sangre. Comienza como nidos microscópicos de células que pueden crecer sólo hasta medio milímetro cúbico. Eso equivale a la punta de un bolígrafo. No pueden crecer más que eso porque no tienen suministro de sangre, así que no tienen suficiente oxígeno o nutrientes.
In fact, we're probably forming these microscopic cancers all the time in our body. Autopsy studies from people who died in car accidents have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50 actually have microscopic cancers in their breasts, about 50 percent of men in their 50s and 60s have microscopic prostate cancers, and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s, will have microscopic cancers growing in our thyroid. Yet, without a blood supply, most of these cancers will never become dangerous. Dr. Judah Folkman, who was my mentor and who was the pioneer of the angiogenesis field, once called this "cancer without disease."
事實上,我們的體內可能 隨時都在形成這些微腫瘤 對因癌症而死的病人進行的病理解剖顯示 在40到50歲的女性裡 有百分之40的人 的確有這樣的微腫瘤 存在於乳房內 年約50到60歲的男性 其中50%於攝護腺裡有微腫瘤 我們到了70歲以後 百分之百的人 甲狀腺裡有生長中的微腫瘤 然而,在沒有血液供給的情況下 大部分這樣的微腫瘤 是不會變得有害的 我的導師,佛克曼醫師 同時也是血管新生研究的先驅者 曾經說這些微腫瘤是「非病腫瘤」
Y, de hecho, probablemente formemos estos tipos de cáncer microscópicos todo el tiempo en nuestro cuerpo. Las autopsias de gente que muere en accidentes de tránsito han demostrado que el 40% de las mujeres comprendidas entre los 40 y 50 años tienen cánceres microscópicos en las mamas. Cerca del 50% de los hombres entre 50 y 60 años tienen cáncer de próstata microscópico. Y prácticamente el 100% de nosotros, cuando lleguemos a los setentas, tendremos cáncer microscópico en la tiroides. Sin embargo, sin suministro de sangre, la mayoría de estos cánceres nunca serán peligrosos. El Dr. Judah Folkman, que fue mi mentor, y fue el pionero del campo de la angiogénesis, una vez lo llamó "cáncer sin enfermedad".
So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. And this turns out to be one of our most important defense mechanisms against cancer. In fact, if you actually block angiogenesis and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells, tumors simply can't grow up. But once angiogenesis occurs, cancers can grow exponentially. And this is actually how a cancer goes from being harmless to deadly. Cancer cells mutate and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors, natural fertilizer, that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer. And once those vessels invade the cancer, it can expand, it can invade local tissues. And the same vessels that are feeding tumors allow cancer cells to exit into the circulation as metastases. And, unfortunately, this late stage of cancer is the one at which it's most likely to be diagnosed, when angiogenesis is already turned on and cancer cells are growing like wild.
因此,我們的身體有平衡血管新生的能力 當這樣的能力運作良好 就能避免血管餵養癌症生長 這樣的機制也就變成 我們體內最重要抵抗癌症的 防禦機轉之一 事實上,當你能確實阻斷血管新生 讓血管永遠無法和癌細胞接觸 腫瘤就不會生長 然而,一旦腫瘤周圍出現血管新生 它們就能以倍數成長 這就是腫瘤 如何從無害變得 有害的實情 癌細胞突變 並且釋放許多 跟血管新生有關的物質 這些天然肥料會刺激血管生長 進入腫瘤組織 一旦血管進入腫瘤 腫瘤就能擴張,侵犯周邊的組織 在血管餵養腫瘤的同時 腫瘤也得以進入循環系統 這就是所謂的轉移 當血管已經開始生長 腫瘤就會瘋狂地增生 而不幸的,在這個癌症發展的 最後階段,轉移癌是 幾乎不可能被診斷的
Así, la capacidad del cuerpo para balancear la angiogénesis, cuando funciona correctamente, evita que los vasos sanguíneos alimenten el cáncer. Y ese resulta ser uno de nuestros mecanismos de defensa más importantes contra el cáncer. De hecho, si uno realmente bloquea la angiogénesis y evita que los vasos sanguíneos lleguen a las células cancerígenas, los tumores sencillamente no pueden crecer. Pero una vez que ocurre la angiogénesis, el cáncer crece exponencialmente. Y de ese modo el cáncer pasa de ser inocuo a mortal. Las células del cáncer mutan y adquieren la capacidad de liberar muchos de esos factores angiogénicos, abonos naturales, que inclinan la balanza a favor de los vasos sanguíneos que invaden el cáncer. Y una vez que esos vasos invaden el cáncer, éste puede expandirse, puede tomar el tejido local. Y los mismos vasos sanguíneos que alimentan tumores, le permiten salir a las células cancerígenas a la circulación como metástasis. Y, por desgracia, esta última etapa del cáncer es aquella en la cual es más probable ser diagnosticado, cuando la angiogénesis ya está activada, y las células cancerosas crecen como maleza.
So, if angiogenesis is a tipping point between a harmless cancer and a harmful one, then one major part of the angiogenesis revolution is a new approach to treating cancer by cutting off the blood supply. We call this antiangiogenic therapy, and it's completely different from chemotherapy because it selectively aims at the blood vessels that are feeding the cancers. And we can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels we see in other places of the body: They're abnormal; they're very poorly constructed; and, because of that, they're highly vulnerable to treatments that target them. In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy -- here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor -- you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved. Here's a woman with a breast cancer being treated with the antiangiogenic drug called Avastin, which is FDA approved. And you can see that the halo of blood flow disappears after treatment.
所以,如果血管新生 是從無害的微腫瘤轉變成 有害的癌症的關鍵點 那麼,這個血管新生革命的主要部份 就是藉著切斷血液供給 來治療癌症的新方法 我們稱之為抗血管新生治療 這跟化療完全不同 因為這個療法選擇性地瞄準 供應腫瘤養份的血管 之所以能這麼做,是因為 腫瘤的血管跟一般健康的 在身體其他部分的血管不同 腫瘤的血管異常之處 在於它們的結構脆弱 因此,這類血管對專門來 對付它們的藥物很敏感 臨床上,當我們在癌症病人身上 施以對抗血管新生的藥物 像是這個治療神經膠細胞瘤的實驗性藥物 神經膠細胞瘤是一種腦瘤 我們可以在病人身上看到 當腫瘤不再有養分時產生的顯著變化 這是一位有乳癌的女士 她接受美國食品藥物管理局核准的 血管新生藥物Avastin的治療 如你所見,這區血流在治療後 即消失不見
Entonces, si la angiogénesis es un punto de inflexión entre un cáncer inocuo y uno dañino, entonces gran parte de la revolución de la angiogénesis es un nuevo enfoque en el tratamiento del cáncer cortando el suministro de sangre. Llamamos a esto terapia antiangiogénica, y es totalmente diferente de la quimioterapia porque apunta selectivamente a los vasos sanguíneos que alimentan al cáncer. Y podemos hacer esto porque los vasos sanguíneos del tumor son, a diferencia de los vasos normales y saludables que vemos en otras partes del cuerpo. Son anormales; están muy mal construidos; y, por eso, son muy vulnerables a los tratamientos que los atacan. En efecto, cuando le damos a los pacientes de cáncer una terapia antiangiogénica aquí, una droga experimental para el glioma, que es un tipo de tumor cerebral, se puede ver que se producen cambios dramáticos cuando se corta la alimentación al tumor. Aquí hay una mujer con cáncer de mama que es tratada con el fármaco antiangiogénico llamado Avastin, aprobado por la FDA (ente regulador). Y se puede ver que el halo del flujo sanguíneo desaparece luego del tratamiento.
Well, I've just shown you two very different types of cancer that both responded to antiangiogenic therapy. So, a few years ago, I asked myself, "Can we take this one step further and treat other cancers, even in other species?" So here is a nine year-old boxer named Milo who had a very aggressive tumor called a malignant neurofibroma growing on his shoulder. It invaded into his lungs. His veterinarian only gave him three months to live. So we created a cocktail of antiangiogenic drugs that could be mixed into his dog food as well as an antiangiogenic cream that could be applied on the surface of the tumor. And within a few weeks of treatment, we were able to slow down that cancer's growth such that we were ultimately able to extend milo's survival to six times what the veterinarian had initially predicted, all with a very good quality of life.
我剛剛已經告訴妳們 抗血管新生藥物對 兩種癌症有效 所以,幾年前,我自問 我們能夠更進一步 用這種藥來治療其他癌症嗎 甚至是其他物種的癌症 這是一隻九歲大的鬥牛犬,Milo 牠的肩膀有個惡性神經纖維瘤 這是一種極具侵入性的腫瘤 已經進入牠的肺臟 獸醫認為牠只有三個月可活 因此,我們做了可以混在牠食物中的 抗血管新生藥物的雞尾酒配方 跟可以塗抹在腫瘤表面的 抗血管新生藥物乳霜 在數個星期的治療後 我們得以減緩腫瘤的生長 最終得以延長Milo的壽命 達獸醫預測的時間六倍長之久 生活品質也很好
Bueno, les he mostrado sólo dos tipos de cáncer muy diferentes que responden ambos a la terapia antiangiogénica. Así que hace unos años me pregunté: "¿Podemos llevar esto un paso más lejos y tratar otros cánceres incluso en otras especies?" Este es un boxer de 9 años llamado Milo que tenía un tumor muy agresivo llamado neurofibroma maligno, que crecía en su hombro. Invadió sus pulmones. Su veterinario le dio sólo tres meses de vida. Por eso creamos un cóctel de fármacos antiangiogénicos que pudiera ser mezclado en su alimento de perro así como una crema antiangiogénicos que pudiera ser aplicada en la superficie del tumor. Y tras unas semanas de tratamiento, fuimos capaces de frenar el crecimiento del cáncer de modo que, al final, conseguimos prolongar la supervivencia de Milo 6 veces lo que habían predicho los veterinarios en un principio, todo con una muy buena calidad de vida.
8:20
And we subsequently treated more than 600 dogs. We have about a 60 percent response rate and improved survival for these pets that were about to be euthanized. So let me show you a couple of even more interesting examples. This is 20-year-old dolphin living in Florida, and she had these lesions in her mouth that, over the course of three years, developed into invasive squamous cell cancers. So we created an antiangiogenic paste. We had it painted on top of the cancer three times a week. And over the course of seven months, the cancers completely disappeared, and the biopsies came back as normal.
接著我們治療了其他600多隻狗 其中大概有60%的治療率 也能增加那些將被安樂死的 寵物的壽命 接著,讓我向你們報告 幾個更有趣的病例 這是一隻20歲,生活在佛州的海豚 牠的口裡有些 出現大概3年多的病灶 漸漸形成侵入性的鱗狀上皮癌 為此,我們做了抗血管生成的藥糊 塗抹在病灶上 每個星期三次 經過七個禮拜的療程後 上皮癌完全消失了 切片的結果也正常
Y posteriormente tratamos a más de 600 perros. Tenemos una tasa de respuesta de cerca del 60% y mejoramos la supervivencia de estas mascotas que estaban a punto de ser sacrificadas. Permítanme que les muestre un par de ejemplos aún más interesantes. Este es un delfín hembra de 20 años que vive en Florida, ella tenía estas lesiones en la boca que, en el transcurso de 3 años, se convirtieron en células de cáncer escamosas. Por eso creamos una pasta antiangiogénica. La hicimos colocar encima del cáncer 3 veces por semana. Y en el transcurso de 7 meses, los cánceres desaparecieron por completo, y las biopsias regresaron a lo normal.
8:58
Here's a cancer growing on the lip of a Wuarter horse named Guinness. It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma. It had already spread to his lymph nodes, so we used an antiangiogenic skin cream for the lip and an oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside. And over the course of six months, he experienced a complete remission. And here he is six years later, Guinness, with his very happy owner.
這是一隻名叫Guiness的奎特馬 牠嘴唇上的腫瘤 是一種非常非常致命的腫瘤,血管肉瘤 已經侵犯到牠的淋巴結 我們用了能抹在嘴唇上的抗血管新生的藥膏 跟口服的雞尾酒藥物 讓治療得以內用跟外服雙管齊下 經過6個月的療程 腫瘤完全消失了 這是Guiness接受治療後6年 跟飼主快樂的合照
Esto es un cáncer que crece en el labio de un cuarto de milla llamado Guinness. Es un tipo de cáncer muy, muy letal, llamado angiosarcoma. Ya se había expandido a sus ganglios linfáticos así que utilizamos una crema antiangiogénica para la piel del labio y un cóctel oral, de modo de tratarlo por dentro así como por fuera. Y en el transcurso de 6 meses, experimentó una remisión completa. Y aquí está 6 años después, Guiness, con su muy feliz dueña.
Now, obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers. And, in fact, the first pioneering treatments for people, as well as dogs, are already becoming available. There's 12 different drugs, 11 different cancer types. But the real question is: How well do these work in practice? So here's actually the patient survival data from eight different types of cancer. The bars represent survival time taken from the era in which there was only chemotherapy, or surgery, or radiation available. But starting in 2004, when antiangiogenic therapies first became available, well you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival for people with kidney cancer, multiple myeloma, colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors. That's impressive. But for other tumors and cancer types, the improvements have only been modest.
現在,顯然的,抗血管新生藥物 能被廣泛的運用在各種癌症的治療上 事實上,第一個於人類 跟於狗身上的前驅治療 已經可以取得 總共有12種藥物,用來治療11種癌症 但真正的問題是 這些藥物的實際成效如何? 數據為8種不同癌症 患者的存活時間 柱狀圖為 僅有化療 手術或是放射線治療時的 患者存活時間 從2004年 抗血管新生藥物出現在市面上 你可以注意到 腎臟癌、多發性硬化症 大腸癌和胃腸道基質腫瘤等 癌症患者的存活時間 增加了70-100% 非常令人印象深刻 但是其它的腫瘤或癌症 僅有一般程度的增加
Ahora bien, obviamente la terapia antiangiogénica podría ser utilizada para una amplia variedad de cánceres. Y, de hecho, los tratamientos pioneros, tanto en personas como en perros, ya comienzan a estar disponibles. Hay 12 fármacos diferentes, 11 tipos de cáncer diferentes, pero la verdadera pregunta es: ¿Qué tan bien funcionan en la práctica? Aquí están los datos de supervivencia de pacientes de 8 tipos de cáncer diferentes. Y las barras representan el tiempo de supervivencia tomado desde la era en que sólo había disponible quimioterapia, cirugía, o radiación. Pero a partir de 2004, cuando aparecieron por primera vez las terapias antiangiogénicas, bien, se puede ver que ha habido de un 70% a un 100% de mejora en la supervivencia para la gente con cáncer de riñón, mieloma múltiple, cáncer colorrectal y tumores del estroma gastrointestinal. Eso es impresionante. Pero para otros tumores y tipos de cáncer, las mejoras han sido sólo modestas.
So I started asking myself, "Why haven't we been able to do better?" And the answer, to me, is obvious; we're treating cancer too late in the game, when it's already established and, oftentimes, it's already spread or metastasized. And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. So I went back to the biology of angiogenesis and started thinking: Could the answer to cancer be preventing angiogenesis, beating cancer at its own game so the cancers could never become dangerous? This could help healthy people as well as people who've already beaten cancer once or twice and want to find a way to keep it from coming back. So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer, I went back to look at cancer's causes. And what really intrigued me was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent of environmentally caused cancers.
因此,我自問 為什麼這些癌症的治療不能更好 而答案,對我來說,很顯然的 是因為我們太晚開始治療 當腫瘤已經生成 往往就已經擴散或是轉移 身為一名醫師,我明白 一但疾病進程惡化 即使得治 治療將變得困難 讓我們回到 血管生成的生物學 開始這樣想 是否癌症治療 有賴於從癌症發生本身下手 藉著預防血管新生 讓癌症不至於變得危險? 這能幫助健康人 跟已經擊敗過癌症 一兩次的病人 還有想找出方法不讓癌症復發的人 為了藉由預防癌組織的血管新生,來走出一條新路 我回到癌症生成的原因 真正啟發我的是 當我注意到 飲食佔了引起癌症因子中 30-35%的比重時
Así que empecé a preguntarme: "¿Por qué no hemos sido capaces de hacerlo mejor?" Y la respuesta, para mí, es obvia; estamos tratando el cáncer demasiado tarde en el juego, cuando ya está establecido, y, muchas veces, ya está extendido o ha hecho metástasis. Y como médico sé que, una vez que la enfermedad progresa a una fase avanzada, lograr una cura puede ser difícil, si no imposible. Así que volví a la biología de la angiogénesis y comencé a pensar: ¿Podría ser la respuesta al cáncer impedir la angiogénesis, ganándole al cáncer a su propio juego de modo que nunca pueda llegar a ser peligroso? Esto podría ayudar a las personas sanas así como a personas que ya han vencido al cáncer una o dos veces y quieren encontrar una manera de evitar que regrese. Así que buscando una manera de prevenir la angiogénesis en el cáncer, volví a mirar las causas del cáncer. Y lo que realmente me intrigó fue cuando vi que la dieta representa del 30% al 35% de los cánceres producidos por el entorno.
Now, the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. But I actually took a completely opposite approach and began asking: What could we be adding to our diet that's naturally antiangiogenic, that could boost the body's defense system and beat back those blood vessels that are feeding cancers? In other words, can we eat to starve cancer? (Laughter) Well, the answer's yes, and I'm going to show you how. Our search for this has taken us to the market, the farm and to the spice cabinet, because what we've discovered is that mother nature has laced a large number of foods and beverages and herbs with naturally occurring inhibitors of angiogenesis.
最明顯不過的想法應是 想想我們可以移除、去掉或是不吃哪些食物 但是,我用的是完全相反的法子 我開始自問,我們能在飲食中 加入哪些能抗血管新生的食物 來刺激體內的防禦系統 反擊那些餵養癌細胞的血管? 也就是說,我們能藉著吃來餓壞癌症嗎? 這問題的答案為:是的 我將告訴你們,這該如何辦到 而我們在這方面的研究 帶著我們到了市場、農場跟香料櫃 因為我們發現 大地之母遺下了大量 能夠天然地抑制 血管新生的 食物、飲料和藥草
Ahora, lo lógico es pensar ¿qué podría eliminar de la dieta, qué se debe retirar, quitar? Pero en realidad adopté un enfoque totalmente opuesto y comencé a preguntarme: ¿Qué podríamos agregar a la dieta que sea naturalmente antiangiogénico que pueda estimular al sistema inmunológico y hacer retroceder los vasos sanguíneos que están alimentando el cáncer? En otras palabras, ¿podemos comer para que el cáncer muera de hambre? Bueno, la respuesta es sí. Y les voy a mostrar cómo. Nuestra búsqueda nos ha llevado al mercado, a la granja y a las especias porque lo que hemos descubierto es que la madre naturaleza ha dotado a un gran número de alimentos, bebidas e hierbas con inhibidores naturales de la angiogénesis.
So here's a test system we developed. At the center is a ring from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion. And we can use this system to test dietary factors at concentrations that are obtainable by eating. So let me show you what happens when we put in an extract from red grapes. The active ingredient's resveratrol, it's also found in red wine. This inhibits abnormal angiogenesis by 60 percent. Here's what happens when we added an extract from strawberries; it potently inhibits angiogenesis. And extract from soybeans. And here is a growing list of our antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying. For each food type, we believe that there are different potencies within different strains and varietals. And we want to measure this because, well, while you're eating a strawberry or drinking tea, why not select the one that's most potent for preventing cancer.
這是我們正在研發的測試系統 在中央的是血管環,由數百條微血管形成 正在向外成星狀爆出生長 我們能利用這個系統 來測試我們能藉著飲食 攝取的抗血管新生因子的濃度的影響 這是當我們加入 紅葡萄萃取物的情形 其中的有效成份白藜蘆醇 也能在紅酒中找到 白藜蘆醇能抑制 60%的異常血管新生 這草莓萃取物的測試結果 也有抑制血管生成的效果 大豆萃取物也是 這裡列出我們有興趣、仍在增加中的 用來測試抗血管新生效果 的食物跟飲料 我們相信各類食物的 不同種類或品種 都有不同的效果 我們想測試這樣的效果 是因為我們吃草莓 或喝茶時 為何不選擇最有效的那個品種 來預防癌症
He aquí un sistema de análisis que hemos desarrollado. En el centro hay un anillo del cual cientos de vasos sanguíneos están creciendo en forma de estrella. Y podemos utilizar este sistema para poner a prueba los factores dietéticos en concentraciones que se obtienen al comer. Así que voy a enseñar lo que pasa cuando ponemos un extracto de uva morada. El ingrediente activo es el resveratrol. También se encuentra en el vino tinto. Esto inhibe la angiogénesis anormal en un 60%. Esto es lo que pasa cuando añadimos un extracto de frutillas. Se inhibe de forma potente de la angiogénesis. Y extracto de semillas de soja. Y aquí está una lista creciente de nuestros alimentos y bebidas antiangiogénicos que nos interesa estudiar. Y para cada tipo de alimento creemos que hay diferentes potencias dentro de las diferentes cepas y varietales. Y queremos medir esto porque, bien, mientras uno come una frutilla o toma un té, ¿por qué no elegir el que sea más potente para prevenir el cáncer?
So here are four different teas that we've tested. They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha, Earl Grey and a special blend that we prepared. And you can see clearly that the teas vary in their potency from less potent to more potent. But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. This means there's food synergy.
我們測試了四種 市面上常見的茶 香片、日本煎茶 伯爵茶和一種我們配製的茶 你可以清楚見到 不同的茶抗血管新生的效果不同 這裡將效果從低到高列出來 這個研究最棒的地方是 當你混合兩種 單獨使用時效果不高的茶 抗血管新生的效果 比各自單獨使用來得高 也就是說這些食物有協成效果
Así que aquí hay cuatro diferentes tés que hemos probado. Son todos los comunes, jazmín chino, sencha japonés, Earl Grey y una mezcla especial que hemos preparado. Y se puede ver con claridad que los tés varían en su potencia de menos potente a más potente. Pero lo que es muy cool es cuando realmente combinamos los dos tés menos potentes juntos la combinación, la mezcla, es más potente que cada uno solo. Esto significa que hay una sinergia de alimentos.
Here's some more data from our testing. Now, in the lab, we can simulate tumor angiogenesis represented here in a black bar. And using this system, we can test the potency of cancer drugs. So the shorter the bar, less angiogenesis, that's good. And here are some common drugs that have been associated with reducing the risk of cancer in people. Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs and a few others, they inhibit angiogenesis too. And here are the dietary factors going head to head against these drugs. You can see, they clearly hold their own and, in some cases, they're more potent than the actual drugs. Soy, parsley, garlic, grapes, berries; I could go home and cook a tasty meal using these ingredients. So imagine if we could create the world's first rating system in which we could score foods according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties. And that's what we're doing right now.
還有更多實驗室裡其他測試的結果 我們可以刺激腫瘤血管新生 測試癌症藥物在這個系統裡的效果 結果用黑色的柱狀圖表示 當軸柱越短 血管新生就越少,這是好情況 我們測試了一些常見的 跟降低癌症發生率 有關的藥物 Statin、非類固醇消炎劑 跟一些其他藥物 能夠抑制血管新生 而比較某些食物 跟這些藥物對血管新生的效果 如你所見,這些食物不比藥物差 而某些食物的效果 甚是還比藥物好 如大豆、荷蘭芹、大蒜 葡萄跟莓類 這讓我們只要回家使用這些食材 烹煮食物就有治療癌症的效果 試想我們是否能夠建立 這個世界上第一個根據 食物抑制癌症組織的 血管新生能力 所編列的評分表 這也是我們現在正在做的
He aquí algunos datos más de nuestros ensayos. Ahora, en el laboratorio, simulamos la angiogénesis tumoral representada aquí con una barra negra. Y usando este sistema podemos probar la potencia de las drogas contra el cáncer. Así que cuanto más corta la barra menos angiogénesis, eso es bueno. Y aquí hay algunos medicamentos comunes que se han asociado con la reducción del riesgo de cáncer en las personas. Las estatinas, fármacos antiinflamatorios no esteroideos y algunos otros, ellos también inhiben la angiogénesis. Y aquí están los factores dietéticos comparados cabeza a cabeza contra estas drogas. Pueden ver que claramente se defienden y, en algunos casos, son más potentes que los fármacos. La soja, el perejil, el ajo, las uvas, las bayas, podría ir a casa y cocinar una comida sabrosa con estos ingredientes. Así que imagínen si pudiéramos crear el primer sistema de clasificación del mundo en el que pudiéramos puntuar los alimentos de acuerdo a sus propiedades antiangiogénicas en la prevención del cáncer. Y eso es lo que estamos haciendo ahora.
Now, I've shown you a bunch of lab data, and so the real question is: What is the evidence in people that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer? Well, the best example I know is a study of 79,000 men followed over 20 years, in which it was found that men who consumed cooked tomatoes two to three times a week had up to a 50 percent reduction in their risk of developing prostate cancer. Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene, and lycopene is antiangiogenic. But what's even more interesting from this study is that in those men who did develop prostate cancer, those who ate more servings of tomato sauce actually had fewer blood vessels feeding their cancer. So this human study is a prime example of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels can impact on cancer. And we're now studying the role of a healthy diet with Dean Ornish at UCSF and Tufts University on the role of this healthy diet on markers of angiogenesis that we can find in the bloodstream.
我已經對你們秀出許多實驗室的數據 至此,真正的問題是 什麼是人們吃下 某些食物就能抑制 癌症組織裡血管新生的證據? 據我所知,最好的證據 是一個樣本數為7萬9千人 長達20年的研究 科學家發現,每周攝取 烹煮過的番茄兩到三次的男性 最後得到攝護腺癌的機率 降低一半 我們現在知道,番茄是很好的茄紅素來源 而茄紅素能減少血管生長 而這個研究最有趣的部分是 在那些得到攝護腺癌的男性中 攝取較多番茄醬的人 組織中確實有較少的 血管能餵養腫瘤 因此,這個臨床研究是 當我們攝取足夠劑量的 存在於食物中抗血管新生物質 的確能影響癌症形成的證據 我們現在正在跟 Dean Ornish、南加大跟Tufts大學 的工作團隊合作研究 我們在血液中找到的健康食物成分 對血管生成的標記分子的影響
Ahora les he mostrado un montón de datos de laboratorio, y la verdadera pregunta es: ¿Cuál es la evidencia en las personas de que el consumo de ciertos alimentos puede reducir la angiogénesis en el cáncer? Bueno, el mejor ejemplo que conozco es un estudio de 79.000 hombres, seguidos durante 20 años, en el que se encontró que los hombres que consumen tomates cocidos dos o tres veces a la semana tenían una reducción de hasta un 50% en el riesgo de desarrollar cáncer de próstata. Ahora, sabemos que los tomates son una buena fuente de licopeno, y el licopeno es antiangiogénico. Pero lo que es aún más interesante de este estudio es que esos hombres que si desarrollaron cáncer de próstata, los que comieron más porciones de salsa de tomate en realidad tenían menos vasos sanguíneos alimentando su cáncer. Así que este estudio en seres humanos es un buen ejemplo de cómo las sustancias antiangiogénicas presentes en los alimentos y consumidas en niveles prácticos pueden tener un impacto sobre el cáncer. Y ahora estamos estudiando el rol de una dieta saludable con Dean Ornish, UCSF y la Universidad de Tufts sobre el papel de esta dieta saludable en los marcadores de angiogénesis que podemos encontrar en el torrente sanguíneo.
Now, obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. Because if we're right, it could impact on consumer education, food services, public health and even the insurance industry. And, in fact, some insurance companies are already beginning to think along these lines. Check out this ad from Blue Cross Blue Shield of Minnesota. And for many people around the world, dietary cancer prevention may be the only practical solution because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments, but everybody could benefit from a healthy diet based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
而顯然的,我剛才跟各位分享的食物的 廣泛影響並不侷限於癌症研究 因為若我們是正確的,這樣的概念 能衝擊消費者教育、食物供給、公共衛生 甚至是保險產業 事實上,一些保險公司 已經開始考慮這樣的概念 看看這個明尼蘇達的藍十字蘭盾公司的廣告 對這個世界的許多人而言 藉著改善飲食來治療癌症 可能是唯一可靠實際的辦法 因為並不是每個人能夠負擔末期癌症治療的費用 但是每個人都能因為 地區性、永續性的 抗血管新生飲食而受惠
Ahora, obviamente, lo que he compartido con Uds tiene algunas implicaciones de largo alcance incluso más allá de la investigación del cáncer. Porque si estamos en lo cierto, podría impactar en la educación de los consumidores, los servicios de alimentación, la salud pública e incluso la industria de seguros. Y, de hecho, algunas compañías de seguros ya están empezando a pensar en este sentido. Miren este anuncio de Blue Cross Blue Shield de Minnesota. Y para muchas personas en todo el mundo la prevención del cáncer a través de la dieta puede ser la única solución práctica porque no todos pueden permitirse costosos tratamientos contra el cáncer en etapa terminal, pero todo el mundo podrían beneficiarse de una dieta sana, basada en cultivos locales, sostenibles y antiangiogénicos.
Now, finally, I've talked to you about food, and I've talked to you about cancer, so there's just one more disease that I have to tell you about and that's obesity. Because it turns out that adipose tissue, fat, is highly angiogenesis dependent. And, like a tumor, fat grows when blood vessels grow. So the question is: Can we shrink fat by cutting off its blood supply? So the top curve shows the body weight of a genetically obese mouse that eats nonstop until it turns fat, like this furry tennis ball. And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
演講的最後 我們剛剛提到食物 還有癌症 我還想再跟各位說說 另外一個疾病,也就是肥胖 因為,研究顯示 脂肪組織的形成 跟血管生成也高度相關 一如癌症,脂肪隨著血管生長 問題在於:我們是否可以 藉著阻斷血液供應使脂肪萎縮? 圖表上方的曲線為 先天性肥胖的老鼠的體重 這些老鼠會不斷地吃 直到牠們跟一顆毛茸茸的網球沒兩樣 而下方的曲線為正常老鼠的體重
Ahora, finalmente, les hablé de los alimentos, y les hablé del cáncer, así que hay una enfermedad más de la que quiero hablarles y es la obesidad. Porque resulta que el tejido adiposo, la grasa, es altamente dependiente de la angiogénesis. Y, como un tumor, la grasa crece cuando los vasos sanguíneos crecen. Así que la pregunta es: ¿Podemos reducir la grasa cortando el suministro de sangre? Así que la curva superior muestra el peso corporal de un ratón genéticamente obeso que come sin parar, hasta que se pone gordo como esta pelota de tenis peluda. Y la curva inferior es el peso de un ratón normal.
If you take the obese mouse and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight. Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight again. Stop the treatment, it gains the weight back. And, in fact, you can cycle the weight up and down simply by inhibiting angiogenesis. So this approach that we're taking for cancer prevention may also have an application for obesity. The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. In other words, we can't create supermodel mice. (Laughter) And this speaks to the role of angiogenesis in regulating healthy set points.
如果你給一隻肥胖老鼠 抗血管形成的藥物,牠們會變瘦 一但停藥,體重則回昇 若重新開始治療,體重下降 停止治療,體重回昇 事實上,利用抑制血管新生的藥物 我們能讓老鼠的體重上上下下變動 因此,這個用來治療癌症的療法 也許也能用來治療 肥胖 這個實驗最有趣的部分是 我們無法用這個藥讓這些 肥胖老鼠的體重 降得比正常老鼠低 換句話說,我們沒辦法製造超級名模鼠 (笑) 這個實驗說明了血管新生 在決定健康狀態時扮演的角色
Si uno toma el ratón obeso y le da un inhibidor de la angiogénesis, pierde peso. Si uno detiene el tratamiento, gana peso. Uno reinicia el tratamiento, pierde peso otra vez. Si uno detiene el tratamiento, gana peso otra vez. Y, de hecho, uno puede alternar el peso hacia arriba y hacia abajo simplemente por la inhibición de la angiogénesis. Así que este enfoque que estamos abordando para la prevención del cáncer también puede tener aplicación para la obesidad. La realidad, lo verdaderamente interesante de esto es que no podemos tomar estos ratones obesos y hacerles perder más peso de lo que el peso normal del ratón se supone que es. En otras palabras, no podemos crear ratones supermodelo. (Risas) Y esto habla del papel de la angiogénesis en la regulación de los puntos de control sanos.
Albert Szent-Gyorgi once said that, "Discovery consists of seeing what everyone has seen, and thinking what no one has thought." I hope I've convinced you that, for diseases like cancer, obesity and other conditions, that there may be a great power in attacking their common denominator: angiogenesis. And that's what I think the world needs now. Thank you.
聖捷爾吉·奧爾貝特曾說 創件包括了見眾人所見 思無人所想 我希望我已經說服各位 癌症、肥胖和其他疾病的治療上 攻擊這些疾病的共有特徵 即血管新生,是更有效的方法 我認為這是世人目前需要的,謝謝
Albert Szent-Gyorgi dijo una vez que "El descubrimiento consiste en ver lo que todo el mundo ha visto, y pensar lo que nadie ha pensado". Espero haberlos convencido de que, para el cáncer, la obesidad y otras enfermedades, que puede haber una gran potencia en atacar su común denominador, al angiogénesis. Y eso es lo que creo que el mundo necesita ahora. Gracias.
18:07
(掌聲)
18:18
June Cohen: I have a quick question for you. So these drugs aren't exactly ... they're not exactly in mainstream cancer treatments right now. For anyone out here who has cancer, what would you recommend? Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
這些藥物實際上並不是 目前癌症治療的主流用藥 對目前已有癌症的人 你有什麼建議嗎? 你會建議大部分的病人,現在就開始使用這樣的治療嗎?
June Cohen: Así que estas drogas no son exactamente... no son exactamente los principales tratamientos contra el cáncer en este momento. Para cualquier persona que tiene cáncer, ¿Qué le recomendaría? ¿Usted recomienda la búsqueda de estos tratamientos ahora, a la mayoría de los pacientes de cáncer?
18:31
William Li: So there are antiangiogenic treatments that are FDA approved, and if you're a cancer patient or working for one or advocating for one, you should ask about them. And there are many clinical trials. The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. So consider the approved ones, look for clinical trials, but then between what the doctor can do for you, we need to start asking what can we do for ourselves. And this is one of the themes that I'm talking about is we can empower ourselves to do the things that doctors can't do for us, which is to use knowledge and take action. And if Mother Nature has given us some clues, we think that there might be a new future in the value of how we eat. And what we eat is really our chemotherapy three times a day.
目前市面上已經有FDA核准的 抗血管新生藥物 如果你是位癌症病人 或是正在協助或是支持某位癌症病人 你應該向醫生詢問這類藥物 目前有許多臨床試驗 Andrew J Semesco基金會正追蹤約300家公司 發現大概有100多種藥 正在上線生產 考慮那些已經被核准的藥 找找有無臨床試驗 但是除了醫生能提供的協助 病人也該自問自己能夠做些什麼 這也是我想跟各位談的 我們可以從醫生無法為我們做的 方面來自我強化 擅用知識跟積極行動 如果自然之母已經給我們提示 我們認為未來可能的新方向為 重視我們的飲食 而食物本身就是我們一日三次的化療
William Li: Existen tratamientos antiangiogénicos aprobados por la FDA. Y si Ud es un paciente de cáncer o trabaja para uno o aboga por uno, debería preguntar por ellos. Y hay muchos ensayos clínicos. La Angiogenesis Foundation está siguiendo más de 300 empresas, y hay cerca de 100 otras drogas más en trámite. Así que consideren las aprobadas, busquen ensayos clínicos, pero luego de lo que el médico puede hacer por uno, tenemos que empezar a preguntarnos qué podemos hacer por nosotros mismos. Y este es uno de los temas de los que estoy hablando es que nosotros mismos tenemos el poder para hacer las cosas que los médicos no pueden hacer por nosotros, que consiste en utilizar el conocimiento y tomar medidas. Y si la madre naturaleza nos ha dado algunas pistas, pensamos que podría haber un nuevo futuro en el valor de lo que comemos. Y lo que comemos es realmente nuestra quimioterapia 3 veces al día.
JC: Right. And along those lines, for people who might have risk factors for cancer, would you recommend pursuing any treatments sort of prophylactically or simply pursuing the right diet with lots of tomato sauce?
基於你的演講 你會建議那些癌症的高風險族群 使用預防性的治療 或是單純正確的飲食 像是吃大量的番茄醬?
JC: Así es. Y en ese sentido, para las personas que podrían tener factores de riesgo de cáncer, ¿recomendaría Ud seguir alguna clase de tratamiento profiláctico o simplemente seguir la dieta adecuada con gran cantidad de salsa de tomate?
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence. And I think in the information age, it doesn't take long to go to a credible source like PubMed, the National Library of Medicine, to look for epidemiological studies for cancer risk reduction based on diet and based on common medications. And that's certainly something that anybody can look into.
你知道,現在有許多流行病學調查 我想,在這個知識爆炸的時代 取得可信的資料如利用Pubmed資料庫 也就是美國國家醫學圖書館的檢索系統 來搜尋飲食或是藥物 降低癌症風險的流行病學研究 並不是太花時間的事 這確實是任何人都可以試著去做的
WL: Bueno, ya sabes, hay una abundante evidencia epidemiológica. Y creo que en la era de la información, no se necesita mucho tiempo para ir a una fuente digna de crédito como Pubmed, la Biblioteca Nacional de Medicina, en busca de estudios epidemiológicos para la reducción de riesgo de cáncer en base a dietas y a medicamentos comunes. Y eso es ciertamente algo que cualquiera puede investigar.
JC: Okay. Well, thank you so much.
好,非常謝謝你
JC: Ok. Bueno, muchas gracias.
>> *Learning English* <<
■ angiogenesis 血管生成
■ capillaries 毛細血管
■ detoxify 解毒
■ sacs 囊
■ lining 襯裡
■ placenta 胎盤
■ scab 結痂
■ prune back 修剪
prune vt.
1. also 又作 prune back to cut some of the branches of a tree or bush to make it grow better 修剪〔樹枝〕
ex. I need to prune the roses this weekend.
本週末我需要修剪這些玫瑰。
2. also 又作 prune down to get rid of the unnecessary parts of something 刪除﹐刪節
ex. The essay's too long , you need to prune it down.
這篇文章太長了﹐你需要把它刪節一下。
■ myriad n. especially literary -a very large number of something 【尤文】無數﹐極大數量
■ too many blood vessels -- drives disease, and we see this in cancer, blindness, arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
■ denominator 分母
■ hallmark 特點
■ ominous 不祥
■ exponentially 指數
□ exponent n. c.
1. someone who supports an idea, belief etc and who tries to explain it and persuade others that it is good or useful 〔想法﹑信仰的〕倡導者﹐鼓吹者﹐說明者
ex. [+of] a leading exponent of Jungian psychology
〔瑞士精神病學家〕榮格精神分析法的主要倡導者
2. someone whose work or methods provide a good example of a particular skill, idea, or activity 典型代表
ex. [+of] The poet Goethe is a supreme exponent of the Romantic response to nature.
詩人歌德的作品代表了浪漫主義文學對大自然的回應﹐成就最高。
3. technical -a sign written above and to the right of a number or letter to show how many times that quantity is to be multiplied by itself 【術語】指數﹐幂
■ metastases n. pl. 轉移 metastasis
■ halo 暈
■ malignant 惡性
■ neurofibroma 神經纖維瘤
■ veterinarian 獸醫
■ euthanize 安樂死
■ squamous 鱗狀
■ biopsy 活檢
■ angiosarcoma 血管肉瘤
■ lymph 淋巴結
■ remission n. 名詞
1. [C,U] BrE -a reduction of the time that someone has to spend in prison 【英】縮短刑期
ex. He was given six months ' remission for good behaviour.
他因為行為好而減刑六個月。
2. [C,U] a period when an illness improves for a time 〔疾病的〕減輕; 緩解(期)
3. [U] formal -the act of allowing someone to keep the money they owe you 【正式】〔債務的〕免除
4. the remission of sins -formal -forgiveness from God for the bad things that you have done 【正式】〔上帝〕饒恕罪惡
idiom : go into remission
ex. The cancer has gone into remission.
癌症已經有所好轉。
■ myeloma 骨髓瘤
■ colorectal adj. 【解】結腸直腸的
□ colon n. 【解】結腸
□ rectum n. 【解】直腸
■ gastrointestinal 胃腸
■ stromal 基質
In cell biology, stromal cells are connective tissue cells of any organ
■ metastasize vi. to spread or grow by or as if by metastasis
□ metastasis n. pl. metastases
1. 【醫】轉移 2. 【醫】新陳代謝 3. (話題的)急轉換
1. a : change of position, state, or form
b : the spread of a disease-producing agency (as cancer cells) from the initial or primary site of disease to another part of the body; also : the process by which such spreading occurs
2 a secondary malignant tumor resulting from metastasis
■ starburst n. 光芒四射的亮光
■ resveratrol 白藜蘆醇
■ soy, parsley, garlic, grapes, berries 大豆,(歐芹)荷蘭芹,大蒜,葡萄,漿果
□ parsely a small plant with curly leaves that have a strong taste, used in cooking or as decoration on food 歐芹〔可供食用或作食品上的裝飾〕
■ lycopene 番茄紅素
■ adipose 脂肪 of or relating to animal fat; broadly : fat
■ prophylactic adj. 預防
1. guarding from or preventing the spread or occurrence of disease or infection
2. tending to prevent or ward off : preventive