2010-01-06 02:45:57frank

英法時尚圈喜歡青少年文化

原來英法時尚圈喜歡青少年文化,說話的樣子,遣詞造句,甚至是行為。
美國的穿著就像是中年的社會主義者, 而義大利人就只是pazzi.

在網上找了許久一直無法確定這pazzi的意思為何!是用"Pazzi Conspiracy"的典故,是Paparazzi之略呢,還是pazzi dress *1 呢?(以內容而言,pazzi dress應較為合理,但是這 pazzi dress的相關網頁都是某一品牌的產品。)

不過LBD, OTK, VBL, TFFF 和 LSD *2 真是很有趣!

remarks:
1.   pazzi dress 
 
2.   LBD, little black dress; OTK, over the knee; VPL, visible panty line; VBL, visible bra line; VBS, visible bra strap; TFFF, too fat for fashion; LSD, little sequinned dress.



OMG and LOL are old hat. Now we have OTK, VBL and TFFF


But my favourite new fashion acronym is LSD (and, no, it's not the drug)

Why are fashion people so fond of acronyms and weird word contractions: LBD, the shoot (shoe boot), etc?

Milly, London

You know how fashion magazines are ever so fond of those boring articles in the boring beauty sections about how to stay looking younger? These are not for the readers. These are for the journalists. Fashion journalists, along with most fashion designers, would very much like to remain teenagers. For ever. Now, some of us were so grateful to leave behind our teenage years that we nearly wept with gratitude on our 20th birthday. The word "teenage" has a pungently Proustian effect on me, but instead of memories of starchy childhood and golden romances, mine consist more of the smell of Clearasil and dance halls throbbing with the sounds of Sir Mix-A-Lot. Oh, happy, happy idyllic days.

pungent  adj. 1. having a strong taste or smell 味道(或氣味)強烈的;刺激性的
                   2. direct and having a strong effect 說穿的;一語道破的;一針見血的
Proustian  adj. of or relating to or in the manner of Marcel Proust
starchy    adj.  of food 食物 containing a lot of starch 富含澱粉的
Clearasil   adj. 暗瘡產品的方法
idyllic       adj. peaceful and beautiful; perfect, without problems 平和美麗的;完美無瑕的

But I seem to be a rarity here. The point is that fashion journalists, by and large, would all like to be teenagers (this is true, incidentally, only of British and French fashion journalists; Americans dress like middle-aged socialites, and the Italians, well, they're just pazzi). Therefore, they dress like teenagers, they listen to the music that they think teenagers listen to, they actually make an effort to keep up with which clubs have just opened and which bars they should go to and what drinks they should drink and, most of all, they talk like teenagers. Seeing as most of them are grown up with partners and children, this rules out a great deal of normal teenage conversation, eg, "Oh my God, like, do you think he likes me? I think he likes me. He smiled at me. But he's going out with Meredith from double French. But I think he might like me. Do you think he likes me?" So instead, they resort to acronyms.

Fashion folk were all over that OMG, BFF, LOL stuff wayyyy before texting made it part of the general lexicon. But it is really in the fashion area – unsurprisingly – where they have made this their own. LBD is, of course, the most well known, but things have become much more sophisticated nowadays, either egged on by the way acronyms have been rendered acceptable by texting, or in an attempt to overtake and stay ahead of the masses. Who really can say?

So now we have OTK (over the knee, generally applied to boots but can also be used for hemlines); VPL is well known but there is now also VBL (visible bra line) and VBS (visible bra strap) and then the particularly marvellous TFFF (too fat for fashion.) Yet I think my favourite new acronym is LSD. Yes, LSD. A certain far inferior newspaper promoted this acronym over the Christmas period, claiming the LSD was absolutely de rigueur at Christmas parties this year. Sadly, it turned out to be a lot less fun than it sounded as it stands now for little sequinned dress.

hemline  n. the bottom edge of a dress or skirt; the length of a dress or skirt (衣裙的)底邊,下襬;衣裙長度
de rigueur  adj. considered necessary if you wish to be accepted socially 合乎禮節;按照習俗;按照時尚
sequin  n. 
a small circular shiny disc sewn onto clothing as decoration (裝飾衣服的)閃光小圓片
sequinned  adj. (衣服等)用閃光裝飾片裝飾的

I imagine many readers who lived through the 60s are currently shaking their heads and marvelling at the cultural significance of this acronym's downfall from psychotropic drug to some piece of tat from Monsoon. On the other hand, it does mean that you can now go around parties saying, "Wow, your LSD is amazing." So not all bad, then.

http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/jan/04/ask-hadley-fashion-acronyms


The story was taken from The Guardian.  The copyright remains with The Guardian.  The author of this story and The Guardian are not involved with, nor endorse the production of this blog.