2009-09-06 01:04:12frank
[研究報告] 運動和健康的飲食都會降低罹患阿茲海默症的機率
幾天前在電視上看了「明日的記憶」,因為不是從頭開始看,一開始看了片名,加上沉悶又壓抑的鋪陳,還以為是一部驚悚片。看了好一會兒才明白:原來是描述阿茲海默症的病患者的故事。
隨著佐伯(故事的主角)的病情演變,不禁在心裡檢視自己一番。期待驚悚片的我的確被嚇到了!不過不是因為驚悚,而是因為人面對疾病時的脆弱,以及尊嚴被摧毀的殘酷。
正好前些日子也讀到關於阿茲海默症的報導。運動與健康的飲食是健康的基本法則,這則報導說明一項研究顯示從事運動和健康的飲食都會降低罹患阿茲海默症的機率。
因為是美國所做的研究,因此文中提到到健康的飲食是地中海式的飲食。在 answer.com 裡對地中海式的飲食的解釋是:豐富的麵食、水果和蔬菜,適量的雞、鴨與魚,以橄欖油烹調,並佐以紅酒。台灣人的飲食以米為主,與麵食一樣是碳水化合物,除了紅酒之外,我想大部份台灣人的飲食也是很健康的,不過就如同廣告所說的,可能在蔬果的攝取上,份量都偏少了。這樣的飲食膽固醇(cholesterol)很低,所以也可以呼應更早的研究發現:中年膽固醇的增加,也會增加罹患阿茲海默症的機率。
VITAL SIGNS
Prevention: In Alzheimer's, Diet and Exercise Add Up
By RONI CARYN RABIN
Older people who exercise seem to be at lower risk for Alzheimer's disease, as are those who eat a Mediterranean-style diet. Now, a new study has found that the effects of the two lifestyle behaviors are independent of one another -- and together, they add up.
The Columbia University study followed a diverse group of 1,880 septuagenarian New Yorkers, assessing their diets and levels of physical activity, and screening them periodically for Alzheimer's disease. After an average of five years, 282 cases of Alzheimer's were diagnosed.
Those who followed the healthiest diets were 40 percent less likely to develop Alzheimer's than those with the worst diets, and those who got the most exercise were 37 percent less likely to develop the disease than those who got none. The greatest benefits occurred in those who both ate healthfully and remained active. Participants who scored in the top third for both diet and exercise were 59 percent less likely to receive an Alzheimer's diagnosis than those in the lowest third.
''It's a bigger effect, because each of the behaviors is independent and each is contributing something unique,'' said Dr. Nikolaos Scarmeas, an associate professor of neurology at Columbia University Medical Center and the first author of the paper, published in The Journal of the American Medical Association.
http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E07E5DA1031F93BA2575BC0A96F9C8B63
VITAL SIGNS
RISKS; Midlife Cholesterol Tied to Alzheimer's
By RONI CARYN RABIN
Published: August 11, 2009
Adults who had slightly elevated cholesterol in their early 40s were at greater risk of developing dementia decades later, a new study has found.
While earlier studies had shown a link between high cholesterol in midlife and an elevated risk of Alzheimer's disease, ''we were surprised to see the association with borderline levels,'' said Rachel A. Whitmer, an epidemiologist with the Kaiser Permanente Division of Research and the paper's senior author. It was published online in Dementia & Geriatric Cognitive Disorders.
The study followed 9,844 members of the Kaiser Permanente Northern California Medical Group who had blood work done from 1964 to 1973, when they were 40 to 45. All had stayed in the plan until at least 1994, when computerized outpatient diagnoses of dementia were made available.
Of the original participants, 598 received a diagnosis of Alzheimer's disease or vascular dementia, a less common form of dementia, from 1994 to 2007, when they were 61 to 88 years old.
Those whose total cholesterol had been high -- more than 240 milligrams per deciliter -- were 57 percent more likely to have developed Alzheimer's disease than those with optimal levels. Those who had borderline cholesterol values -- 200 to 239 milligrams per deciliter -- were at 50 percent greater risk of developing vascular dementia.
''What's good for the heart is good for the brain,'' Dr. Whitmer said. RONI CARYN RABIN.
http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9402EFDF1338F932A2575BC0A96F9C8B63
The stories in English were taken from the New York Times. The copyright of this report remains with their original owners. The author of these reports and the New York Times are not involved, nor endorse the production of this blog.
At an open sea swimming event, Keelung, Taiwan. To the right, Leo CHEN, Frank and Arthur DONG. By Frank, 2008.06.29
隨著佐伯(故事的主角)的病情演變,不禁在心裡檢視自己一番。期待驚悚片的我的確被嚇到了!不過不是因為驚悚,而是因為人面對疾病時的脆弱,以及尊嚴被摧毀的殘酷。
正好前些日子也讀到關於阿茲海默症的報導。運動與健康的飲食是健康的基本法則,這則報導說明一項研究顯示從事運動和健康的飲食都會降低罹患阿茲海默症的機率。
因為是美國所做的研究,因此文中提到到健康的飲食是地中海式的飲食。在 answer.com 裡對地中海式的飲食的解釋是:豐富的麵食、水果和蔬菜,適量的雞、鴨與魚,以橄欖油烹調,並佐以紅酒。台灣人的飲食以米為主,與麵食一樣是碳水化合物,除了紅酒之外,我想大部份台灣人的飲食也是很健康的,不過就如同廣告所說的,可能在蔬果的攝取上,份量都偏少了。這樣的飲食膽固醇(cholesterol)很低,所以也可以呼應更早的研究發現:中年膽固醇的增加,也會增加罹患阿茲海默症的機率。
VITAL SIGNS
Prevention: In Alzheimer's, Diet and Exercise Add Up
By RONI CARYN RABIN
Older people who exercise seem to be at lower risk for Alzheimer's disease, as are those who eat a Mediterranean-style diet. Now, a new study has found that the effects of the two lifestyle behaviors are independent of one another -- and together, they add up.
The Columbia University study followed a diverse group of 1,880 septuagenarian New Yorkers, assessing their diets and levels of physical activity, and screening them periodically for Alzheimer's disease. After an average of five years, 282 cases of Alzheimer's were diagnosed.
septuagenarian adj. n. 七十至七十九歲的(人)
Those who followed the healthiest diets were 40 percent less likely to develop Alzheimer's than those with the worst diets, and those who got the most exercise were 37 percent less likely to develop the disease than those who got none. The greatest benefits occurred in those who both ate healthfully and remained active. Participants who scored in the top third for both diet and exercise were 59 percent less likely to receive an Alzheimer's diagnosis than those in the lowest third.
''It's a bigger effect, because each of the behaviors is independent and each is contributing something unique,'' said Dr. Nikolaos Scarmeas, an associate professor of neurology at Columbia University Medical Center and the first author of the paper, published in The Journal of the American Medical Association.
http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E07E5DA1031F93BA2575BC0A96F9C8B63
VITAL SIGNS
RISKS; Midlife Cholesterol Tied to Alzheimer's
By RONI CARYN RABIN
Published: August 11, 2009
Adults who had slightly elevated cholesterol in their early 40s were at greater risk of developing dementia decades later, a new study has found.
dementia n. 1. [精神病學] 痴呆後天性不能恢復的智能障礙
2. 發狂,精神異常
2. 發狂,精神異常
While earlier studies had shown a link between high cholesterol in midlife and an elevated risk of Alzheimer's disease, ''we were surprised to see the association with borderline levels,'' said Rachel A. Whitmer, an epidemiologist with the Kaiser Permanente Division of Research and the paper's senior author. It was published online in Dementia & Geriatric Cognitive Disorders.
The study followed 9,844 members of the Kaiser Permanente Northern California Medical Group who had blood work done from 1964 to 1973, when they were 40 to 45. All had stayed in the plan until at least 1994, when computerized outpatient diagnoses of dementia were made available.
Of the original participants, 598 received a diagnosis of Alzheimer's disease or vascular dementia, a less common form of dementia, from 1994 to 2007, when they were 61 to 88 years old.
Those whose total cholesterol had been high -- more than 240 milligrams per deciliter -- were 57 percent more likely to have developed Alzheimer's disease than those with optimal levels. Those who had borderline cholesterol values -- 200 to 239 milligrams per deciliter -- were at 50 percent greater risk of developing vascular dementia.
''What's good for the heart is good for the brain,'' Dr. Whitmer said. RONI CARYN RABIN.
http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9402EFDF1338F932A2575BC0A96F9C8B63
The stories in English were taken from the New York Times. The copyright of this report remains with their original owners. The author of these reports and the New York Times are not involved, nor endorse the production of this blog.
At an open sea swimming event, Keelung, Taiwan. To the right, Leo CHEN, Frank and Arthur DONG. By Frank, 2008.06.29
這片子我也看過