2009-07-01 02:12:51frank

[España] 國家圖像-100個西班牙人訴說他們的生活 2



43歲的女性中校軍官

這篇對這位即將升任中校的女軍法官阿拉緬狄亞(Begoña Aramendia)的介紹,雖然對於西國軍隊裡的兩性平權而言,她是個重要的指標,但這個報導真是乏善可陳--她是第一批入伍的女性之一,升任中校後將是西國最高階的女軍官。除了擔任法律教育的教官,軍事檢察官與法律顧問外,阿拉緬狄亞也志願參與海外任務,曾到科索沃阿富汗波士尼亞黎巴嫩等地服役。

當初好奇軍官會受金融危機甚麼影響呢?果然全篇只有提及一個月三千五百歐元的收入外,沒提及任何金融危機的影響。


15. COMANDANTE



Begoña Aramendia
, 43 años

Pura vocación

Por Luz Sánchez-Mellado

Hay pocas como ella. Sólo otras 172 españolas tienen el mismo empleo. En 1989, recién acabado Derecho, inauguró una oposición, la del Cuerpo Jurídico Militar, antes vedada a la mujer. Hija, nieta y bisnieta de militares, fue la única de cuatro hermanos que sintió la "llamada" de la milicia. No es una metáfora. Aramendia dice lo que quiere decir. "Soy militar por vocación". Esta comandante auditor de los Cuerpos Comunes vela desde el Observatorio de la Mujer para que el género sea sólo un dato en el expediente de cada militar. "La igualdad formal es un hecho. Trabajamos por garantizar la material", explica. Ella ha sido testigo de la revolución que ha supuesto pasar de las 140 mujeres que juraron bandera en 1988 a las 17.000 que visten hoy el uniforme del Ejército. Desde su ingreso, Aramendia ha ejercido de profesora de derecho, fiscal en la Sala de lo Militar del Supremo y asesora de cuatro jefes de otras tantas misiones en el exterior. "Quería tocar tierra, saber de qué hablan los papeles que vemos en la oficina". Fue voluntaria a Kosovo, Afganistán, Bosnia y Líbano. Allí cambió el traje de bonito por el de faena y ejerció de Pepito Grillo legal del mando. "Le asesoras sobre las reglas de enfrentamiento, el uso de la fuerza, cualquier asunto que te consulte". Ha sido casi todo lo que puede ser un abogado civil, y eso no se paga con dinero, sostiene Aramendia, que no revela su sueldo: "Es un dato irrelevante". Las retribuciones militares son públicas. Un comandante gana unos 3.500 euros brutos mensuales. Aramendia está lista para el ascenso a teniente coronel. Aún no hay ninguna en España. Pero tampoco había "jurídicos militares" cuando estudiaba Derecho.

recién   adv freshly, just, newly
acabar   vi to finish, end up,
oposición   nf 1. (en general) opposition 
                   2. (Esp, Ven) (concurso) (public)
competitive examination
cuerpo   nm body, force (police force)
jurídico -ca   adj legal (before n)
vedado,-a    adj forbidden
nieto,-a  m,f grandson/ granddaughter
bisnieto,-a   m,f (niño) great-grandson
sentir   vt to feel, to be sorry ...
comandante   nm/f (en el ejército) major
conmún adj mutual, common, ordinary
vestir   vt to dress, clothe, wear
ingreso  nm  admission ingresar vi join
fiscal  adj  fiscal, tax, nmf public prosecutor
faena   nf   task, job
ejercer de  vi, to practise [de, as]
mando   nm command
asesorar  vt to advise, act as consultant to
enfrentamiento  nm confrontation
sueldo  nm   salary, wage
retribución   nm recompensa (reward) o pago por un servicio o trabajo.
bruto  adj   gross, crude, brute
teniente  nm 1 Mil lieutenant 2 Pol (sustituto) deputy
coronel   nm/f colonel

http://www.elpais.com/especial/retrato-de-un-pais/comandante.html



26歲的舞者

26歲委納瑞拉來的移民塔優沛(Fabiola Tayupe)在西班牙展開她新的人生,現在在馬德里的一家舞廳"69瓣"跳舞,身高一米九四,還踩著七公分高的高跟鞋,她也很明瞭人們怎麼看她。她不編舞,對她而言,跳舞就是傳輸能量。「我就喜歡人們感受我的身高,並因為我的身高而接近我。只有兩個規則:不可觸摸舞者,也不能碰觸舞客。」她希望將來能開一家自己的美容中心。

塔優沛在她委納瑞拉家鄉學的是化妝、調酒與當模特兒,然後跑到首都卡拉卡斯去參加選美。她開玩笑的說:「我的祖國是個女人的製造工廠,這是一個話題,但事實上就是如此,而我就是這樣的一個女孩子。」從幫那些未成年青少女參加那些選美的工作改變了她的看法,並離開委內瑞拉來到西班牙

西班牙的第一份工作合約是在咕拉咕拉餐廳工作,現在則是在69瓣,一周跳三晚,一個月一千二百歐元,寄250給媽媽,550繳房租。她覺得受沒受到甚麼金融危機的影響,西班牙人不會停止外出(找樂子),在這兒,我很幸運,也很感激。

其中有關於西國的移民法規,我不太明白。塔優沛簽了一份拉侯依移民契約,雖較不利,但她仍相信自己應獲得一個機會。她也分別提出對西班牙的首相 José Luis Zapatero,馬德里的市長 Esperanza Aguirre 與委內瑞拉總統查維茲 Hugo Chávez 的一些看法。


56. GOGÓ



Fabiola Tayupe
, 26 años

Pensar en grande

Por Lucas Arraut

Tiene 26 años y baila en 69 Pétalos, una discoteca de Madrid. "Añádele siete centímetros de tacón a mi 1,94 de altura y te haces una idea de cómo me mira la gente. Me encanta". No hay coreografía, se trata de transmitir energía, "que el público la sienta y te la regrese. Solo hay dos reglas: jamás toques a los artistas, jamás toques a los clientes". Una vez, uno le "metió la mano hasta el alma" y recibió un guantazo. Un caso excepcional, el club es como su casa, una nueva familia. Con todo, le da miedo verse trabajando en la noche con 40. Algún día abrirá su propio centro de estética.

tacón   nm heel
coreografía  nf choreography
regresar  vi to return, come-go back
jamás  adv never
tocar  vt to touch
meter  vt to put
alma   nf taking masculine article in the singular soul
guantazo  nm slap
estética  nf aesthetics, US esthetics sing

Fabiola estudió maquillaje, coctelería y modelaje en su pequeño Dabajuro natal (Venezuela) hasta que fue a Caracas buscando "lo que cualquier niña, rica o pobre: la paz en el mundo y representar al país en un concurso de belleza", bromea a medias. "Mi país es una fábrica de mujeres. Es un tópico, pero es así. Y yo era una de esas niñas". Pero un certamen de misses adolescentes en el que trabajó de asistente le cambió la perspectiva. "Mi manager me salvó de lo que ahí llaman operación colchón. Ya sabes, salir con hombres de negocios a cambio de un papel en el típico culebrón".

maquillaje  nm make-up
cóctel   nm cocktail
concurso   nm competition
bromear  vi to joke
certamen   nm competition, contest
colchón  nm mattress
culebrón   nm soap opera

Una amiga le consiguió un curro de maquilladora en Barcelona y se quedó. Trabajó de camarera y lo intentó de azafata. "Hice un curso de catalán, pero era muy difícil. Lo respeto como lengua, que lo quieran mantener, pero para estudiar un idioma dos o tres años prefiero el inglés". Un viaje a Madrid le brindó su primer contrato regular en el restaurante Gula Gula. Ahora, en 69 Pétalos, cobra 1.200 euros al mes por tres noches a la semana. 250 los manda a su madre; 550, al alquiler. "La crisis no nos afecta particularmente, los españoles no renuncian a salir. He tenido suerte aquí y estoy agradecida. Por eso me da rabia cuando veo a bandas de traficantes extranjeros en la tele: vienes aquí para vivir mejor, no para destruir la sociedad ni reírte de sus leyes". Ella firmaría el contrato de inmigración de Rajoy, un político del que "no es partidaria", pero que cree que merece una oportunidad. A Zapatero le agradece la regularización, pero piensa que el Gobierno se le ha ido de las manos. Y que Esperanza Aguirre "vive en un mundo pokemon". ¿Y Chávez? "Para opinar hay que vivirlo. Con él, la Seguridad Social y la educación han mejorado. Que haya subido la criminalidad es, en cambio, culpa de la mentalidad de la gente. Yo no me conformo, como algunos compatriotas, con tener cerveza y harina para arepas en la nevera. España me ha enseñado a pensar en grande. Hay que sudar para ganar".

curro  nm job
alquiler   nm rent, rental
renunciar   vi to resign, relinquish sth
rabia   nf. 1. rabies 狂犬病,恐水病   2. fury, anger
banda   nf 1. sash 飾帶, 2. band, gang
traficante   nm/f trafficker, dealer
destruir   vt to destroy, damage
reírse DE algo/algn   to laugh at sth/sb
ley   nf law
partidario,-a adj ser partidario de, to be in favor of
                      no ser partidario de, to be against sthg
merecer  vt to deserve
harina   nf flour 麵粉
conformarse  vr to be satisfied with sth
arepa  nf cornmeal 玉米粉 roll
sudar  vt vi. to sweat, perspire

http://www.elpais.com/especial/retrato-de-un-pais/gogo.html



The stories were taken from the website of El País.  The copyright remains with their original owners.  The authors of the stories and El País are not involved, nor endorse the production of this blog.