2009-06-24 00:47:40frank

[歌劇] 知道愛情為何物的女士們,請看看它是否在我心裡?



凱魯比諾(Cherubino)是我很喜歡的一個角色。或許是因為這個年輕小夥子天真討喜的性格,或許是這個小子女人緣奇佳。這段 voi che sapete che cosa è amor 是我很喜歡的段子。可是一直到喜歡它15年之後,才知道它是在描寫甚麼。唸書時都是買選集,所以沒附歌詞本 (libretto)。一直到我買DVD player之後,才了解「費加洛婚禮 Le Nozze di Figaro」 是在演些甚麼,拜科技之賜,DVD許多不同的subtitle可以選。

我買的就是這個演出,卡司都是一時之選,但是我買到的是台灣的Universal出的台灣版。後來因為我的Sony DVD Player 讀了會跳針,Universal 還另外送我一部「費加洛婚禮」的DVD。


四年前去上義大利語課時,老師問每個人想學意大利語的動機。大部分的人是為了去旅遊,也有想去學設計的;而我答:「為了聽歌劇。」老師要我唱一兩句,我就唱這句"voi che sapete che cosa è amor, donne vedete s'io l'ho nel cor; donne,vedete s'io l'ho nel cor."聲音當然很差,畢竟我早過了青春期--凱魯比諾(Cherubino)的年紀了。老師說發音還滿不錯的,雖然明知老師的評語標準是以才要開始學義大利語的人來給的,還是帶給我一點虛榮心。

Cherubino 這曲真是感人,在我完全不知其歌詞時就深深地為這小廝給感動了。用次女高音來表現這個 Cherubino 也是這個角色吸引人之處,他雖然迷迷糊糊常搞不清狀況,但卻又是如此真摯。在現實生活中,這樣的年輕男子用這麼美妙的歌聲與真誠,應該也能令眾女子著迷吧!
Voi che sapete
Che cosa è amor
|: Donne vedete
S'io l'ho nel cor :|

Quello ch'io provo
Vi ri diro
E per me nuovo
Capir nol so

Sento un affetto
Pien di desir
Ch'ora è diletto
Ch'ora è martir

Gelo e poi sento
L'alma avvampar
E in un momento
Torno a gelar

Ricerco un bene
Fuori di me
Non so chi il tiene
Non so cos'è

Sospiro e gemo senza voler
Palpito e tremo senza saper
Non trovo pace notte nè di
Ma pur mi piace languir cosi

Voi che sapete
Che cosa è amor
|: Donne vedete
S'io l'ho nel cor :| 3x
You who know what love is,
Ladies, see if I have it in my heart.



I'll tell you what I'm feeling,
It's new for me, and I understand nothing.


I have a feeling, full of desire,
Which is by turns delightful and miserable.

I freeze and then feel my soul go up in flames,
Then in a moment I turn to ice.


I'm searching for affection outside of myself,
I don't know how to hold it, nor even what it is!

I sigh and lament without wanting to,
I twitter and tremble without knowing why,
I find peace neither night nor day,
But still I rather enjoy languishing this way.

You who know what love is,
Ladies, see if I have it in my heart.


English translation was taken from the website of Lostpedia, at http://lostpedia.wikia.com/wiki/Voi_Che_Sapete


這是一個西班牙次女高音貝爾岡薩(María Teresa Berganza)所詮釋的 "Voi che sapete"。