2006-11-22 00:22:55飛天馬
’La Peau douce 溫柔 請跟我一起
幸運兒
掬起你的小金莎
我們一起唱和
不管外頭風雨多大
眼中有柔光
即是溫暖的爐火
如果不貪心
哪裡有機會全心傾訴
全心底感受
幸運兒請告訴我
放下一切
情願為我對錯
鳥兒飛翔南方
我也學它
再許願有美麗甜美的夢
飛入你溫暖心房守候
上天保守你
不被環境折磨
但請
不要不要學會忘記我
四方寧靜中給你
空白的我
給我
給我
再多一點
鎮日戀海的痴夢
==============================================
Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
(Le loup, la biche et le chevalier) (副標題:野狼、小鹿與騎士)
Maurice Pons/Henri Salvador 1968
Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
Que me chantait ma Maman 媽媽常對我唱的
En suçant mon pouce, 吮吸著大拇指
J’écoutais en m’endormant. 聽著聽著就睡著了
Cette chanson douce 這首溫柔的歌曲
Je veux la chanter pour toi, 我想唱給妳聽
Car ta peau est douce 因為妳的皮膚這麼柔滑
Comme la mousse des bois. 就像樹木上的青苔
La petite biche est aux abois 小鹿在海灣
Dans le bois se cache le loup 森林裡藏著野狼
ouh, ouh, ouh, ouh, 嗚嗚嗚嗚
Mais le brave chevalier passa 但英勇的騎士經過
Il prit la biche dans ses bras 他將小鹿抱入懷中
la la la la. 啦啦啦啦
La petite biche 那隻小鹿
Ce sera toi si tu veux 就是妳,如果妳願意的話
Le loup on s’en fiche 我們不用怕野狼
Contre lui nous serons deux. 我們有兩個人
Une chanson douce, 一首溫柔的歌曲
Que me chantait ma Maman 我媽媽常對我唱的
Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
Pour tous les petits enfants 給所有的小孩們
Ô le joli conte que voilà 哦還有一個美麗的故事
La biche en femme se changea 小鹿換成了一個女人
la la la la 啦啦啦啦
Et dans les bras du beau chevalier 而在英俊騎士的懷裡
La belle princesse elle est restée 一個美麗的公主依偎著
A tout jamais. 永遠永遠地
La belle princesse 那美麗的公主
Avait tes jolis cheveux 有著妳漂亮的頭髮
La même caresse 相同的撫觸
Se lit au fond de tes yeux 也能在妳眼底深處讀到
Cette chanson douce 這首溫柔的歌曲
Je veux la chanter aussi 我也想對妳唱
Pour toi ô ma douce 哦我的溫柔
Jusqu’à la fin de ma vie 會一直到我生命的盡頭
Jusqu’à la fin de ma vie... 一直到我生命的盡頭
掬起你的小金莎
我們一起唱和
不管外頭風雨多大
眼中有柔光
即是溫暖的爐火
如果不貪心
哪裡有機會全心傾訴
全心底感受
幸運兒請告訴我
放下一切
情願為我對錯
鳥兒飛翔南方
我也學它
再許願有美麗甜美的夢
飛入你溫暖心房守候
上天保守你
不被環境折磨
但請
不要不要學會忘記我
四方寧靜中給你
空白的我
給我
給我
再多一點
鎮日戀海的痴夢
==============================================
Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
(Le loup, la biche et le chevalier) (副標題:野狼、小鹿與騎士)
Maurice Pons/Henri Salvador 1968
Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
Que me chantait ma Maman 媽媽常對我唱的
En suçant mon pouce, 吮吸著大拇指
J’écoutais en m’endormant. 聽著聽著就睡著了
Cette chanson douce 這首溫柔的歌曲
Je veux la chanter pour toi, 我想唱給妳聽
Car ta peau est douce 因為妳的皮膚這麼柔滑
Comme la mousse des bois. 就像樹木上的青苔
La petite biche est aux abois 小鹿在海灣
Dans le bois se cache le loup 森林裡藏著野狼
ouh, ouh, ouh, ouh, 嗚嗚嗚嗚
Mais le brave chevalier passa 但英勇的騎士經過
Il prit la biche dans ses bras 他將小鹿抱入懷中
la la la la. 啦啦啦啦
La petite biche 那隻小鹿
Ce sera toi si tu veux 就是妳,如果妳願意的話
Le loup on s’en fiche 我們不用怕野狼
Contre lui nous serons deux. 我們有兩個人
Une chanson douce, 一首溫柔的歌曲
Que me chantait ma Maman 我媽媽常對我唱的
Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
Pour tous les petits enfants 給所有的小孩們
Ô le joli conte que voilà 哦還有一個美麗的故事
La biche en femme se changea 小鹿換成了一個女人
la la la la 啦啦啦啦
Et dans les bras du beau chevalier 而在英俊騎士的懷裡
La belle princesse elle est restée 一個美麗的公主依偎著
A tout jamais. 永遠永遠地
La belle princesse 那美麗的公主
Avait tes jolis cheveux 有著妳漂亮的頭髮
La même caresse 相同的撫觸
Se lit au fond de tes yeux 也能在妳眼底深處讀到
Cette chanson douce 這首溫柔的歌曲
Je veux la chanter aussi 我也想對妳唱
Pour toi ô ma douce 哦我的溫柔
Jusqu’à la fin de ma vie 會一直到我生命的盡頭
Jusqu’à la fin de ma vie... 一直到我生命的盡頭
你去求的嗎
我傳給你試看看囉...
好玩而已
千萬不要太著迷~ 2006-11-22 17:00:57