2005-06-24 00:09:43Rebecca

[會話] You have a what?!

今天來整理一些課堂上的疑難雜症:^^

那天A同學說,有次老闆要她加班,她說不的原因是:I have a date.
結果導致老闆光火,問她:Who is he? /Who are you going to see? 之類的問題.令她有點錯愕.
我想,這件事一定要趕快跟大家說明,以免造成更多遺憾,那就是-
date一般而言指男女朋友之間的約會,所以在工作場合以約會為理由不工作是很不恰當的,遇到比較兇的老闆,可能還有被fire的危險.
那麼應該怎麼說呢?
I have an appointment.是最恰當的,表示已經有約,反正不是約會就OK,
如果再加上with the dentist/doctor 或 with my lawyer之類的,那絕對是趕快下班的好理由.


另外,麥當勞廣告的流行語 "I'm loving it."現在已經傳遍街頭巷尾,
但是在我們學英文的"那個年代"(也不久,不過五年前而已:pp),有些動詞是不適合用現在進行式的,比如像love, like 這類與感受有關的動詞,會造成文意的矛盾.

不過,現在國外影集裡也常會看到I'm loving it. 這個句子,意思是我很喜歡,等同 I'm enjoying it. 樂在其中的意思. 所以說,語言是與時俱進的,中文裡也有一些不合文法或文意的句子,大家不妨觀察一下,也頗為有趣.

再來,包含一般動詞的疑問句,應該都要有助動詞,比如:What did you say?
因為這句話中動作的主詞是you.

什麼時候可以把助動詞省略呢?

比如我常說的一句:Who volunteers? 因為Who(疑問詞)在這個句子裡就是主詞,所以可以直接加動詞,語調提高變成疑問句.但換個問法也就是:Does anyone volunteer?
如果句子裡有其他主詞,那麼動詞的疑問就一定要使用助動詞,並將助動詞與主詞順序對調.比如:Did you say you will have time tomorrow?
或是 What did you say you were reading?

所以請大家記住,不要省略疑問句裡的助動詞,除非疑問詞就是主詞的情況.
類似句子還有:Who knows how long it takes to go to the airport?
誰知道到機場要多久?

另外,口語裡也常見省略助動詞的情況,但寫作時絕對不能省略.
比如:What you want from me? 你要我做什麼?
也有些時候是因為連音,所以聽起來助動詞好像省略了.
ex. What do you want? 發音為 What'd you want?





Copyright (c) 2005 Rebecca Chen. All rights reserved.