2014-05-21 15:22:39林達陽

【再說一個祕密】推薦序:萬物休息在想像之中 ◎孫梓評

〈萬物休息在想像之中〉 ◎孫梓評

  里爾克《致俄耳甫斯十四行》第一部第二十二首:

  我們是原動力。
  但把時間的腳步,
  視作小事細故
  在永久的持續裡。

  所有匆匆而去者
  均如雲煙過眼;
  那戀戀不捨者
  在將我們奉獻。

  孩子們,哦別把勇氣
  拋向試驗飛翔,
  拋進了速度。

  萬物在休息:
  暗與光,
  花與書。

  我喜歡譯者綠原說,里爾克反覆在詩裡鍥而不捨追求永恆,但「這種追求不是在語言中而是在沉默中進行的,時間在此是『小事細故』,因此不需要『速度』,而需要對童年流連忘返的愛,讓包括暗與光,花與書在內的萬物休息在想像之中。」

  閱讀《再說一個秘密》也有類近的感受。林達陽不給情節,給細節。他有意地剝去不必要的名字,讓樹只是樹,小站只是小站,狗只是狗,海就是海,一個質數般的世界。讀完這些,我們大概還是猜不出他做著什麼工作,住在哪一個城市,愛過的女孩的臉──知道他受過傷,不知道那傷的稱謂。但是,分明陪他進出過秘密洞穴,聽他誠實布置那些風景,心室的溫度,所眷戀與所信仰。

  相對於里爾克,這些從容美麗,詩意滿溢的文字,更多的是對少年時代的流連忘返。看似隨機的日常,暗藏了季節的推移,經常出現的學校,教室,學生意象。 他不只發現指向過往之餅屑,一顆礦石,一件制服,一箱卡帶,都是可用的烙鐵,往往,從物(花與書?)的身上看見幽微,提煉為他要的隱喻(暗與光?)。

  因此,結尾常有頓悟,似對著誰親密傾訴,更像是對自己不厭煩的提醒:「缺陷是好的。我們很幸福。 」而如此一回又一回進行物與隱喻的焊接,彷彿,外在世界與內心宇宙的縫線處,他有時撕著,使黑暗透一點光;有時掩著,「以一半徹底的明亮,保護另一半的黑暗。」

  我羨慕林達陽能用密度相近的文字,節制,輕巧地捕捉他所置身的瞬間。近乎高難度的滑翔於虛實,卻又妥切,穩定,令人安心。讀著,像聽見了睡前慣聽的音樂,凱特爾.畢卓史坦的鋼琴或快或慢敲擊著夜晚。或是誰拍攝的好看音樂錄影帶,近鏡頭,風有了形體,繞著男孩,守衛他繫綁鞋帶;或當他靠近一大片「充滿細節的綠」,那些豐滿的顏色聲音觸覺,便溫柔地撲向了眼睛。某些人或也讀出文字裡的養分之所從來,卻又在他獨特的調配下,成為自有的塗料。

  儘管隱隱,在鋼琴聲中,微弱聽見一、兩個陷落的音。就像他承認:「雖然有時候也覺得挫折、憤怒和傷心,有時非常非常想要逃避,但當時間過去,退後一點,爬上圍牆遠遠的看,這些過程裡的,就都沒有關係了。」

  是的,我明白,那樣勤勉的焊接,為的乃是修復。萬物修復在想像之中。




--
書籍介紹:http://goo.gl/mCB1ud
博客來:http://goo.gl/9GNBMJ
誠品:http://goo.gl/amm2Fv
金石堂:http://goo.gl/KoYTCI
讀冊生活:http://goo.gl/7skeMp



我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)