2013-08-01 01:54:36透.

Clay克雷。

Words sing out into the wind,
隨著風唱出的一言一語,
Their meaning taken by time.
意義只能隨著時間出現改變。

Your deep sea eyes,
你那深邃如海洋的雙眼,
Ancient stars.
是古老的星星。

We wanted only to love.
我們只是想要愛與被愛,
How will I find you again?
我要怎樣才能再一次地找到你?
Fate or chance
命運還是機會?

A beauty
那種美麗,
In uncertainty
不確定的美麗。
We fall down
然後我們,
On grey white sand. (grey white clouds in Drew)
在灰白色的沙堆中倒下。

Our shadows refrain
我們的影子重複著,
Memories
那些回憶。

We want
我們只想要,
Only to live
活著的能力,
Only to love
愛與被愛的能力,
And breath in again 
然後持續的呼吸。
You're wine
你是一瓶好酒,
raising the night
讓夜晚升起,
Longing our love
渴望我們的愛,
and dreams of mine
然後跟我作一樣的夢。

Ooh,
Yellow angry waves of grass
噢,憤怒的黃色草波。
The iron sky
鐵青般的天空,
Turning in the looking glass
變成了一片鏡子。

Your deep sea eyes
你那深邃如海洋的眼睛,
Ancient stars
像是古老的星星。

You were wonderful life
你曾是我的那個美好生活,
My only love
我唯一的愛。
Sleep well
祝你好眠,
Goodnight
晚安。